боли, если ты вдруг решишь напялить на голову парик, вылезти из окна и отправиться по ночным клубам.
— У меня нет с собой парика. — Лекси еще крепче сжала билеты. — К тому же дни моих вылазок в ночные клубы уже остались позади.
Рейф бросил на нее недоверчивый взгляд.
— Нет, правда, — уверила она его. — Я собираюсь стать образцом добропорядочности.
Рейф окинул ее взглядом с головы до пят. И хотя Лекси знала, что ее простая, но стильная и элегантная одежда безупречна, в его чуть сдвинутых бровях ей вдруг почудилось неодобрение.
— Ты хочешь сказать, что оставила дома то блестящее платье, в котором была в ночном клубе?
— Я оставила это платье дома с наказом отдать его в благотворительный магазин.
— Жаль…
— Ты так и будешь продолжать надо мной издеваться? — подавляя раздраженный вздох, спросила Лекси. Ведь платье ему не понравилось — Рейф выразился тогда вполне недвусмысленно.
Рейф усмехнулся:
— Будь готова отправиться через пятнадцать минут, сокровище мое.
Актеры в последний раз поклонились, принимая заслуженные аплодисменты после потрясающего спектакля «Сон в летнюю ночь», и стали покидать сцену. Лекси откинулась на спинку мягкого кресла и восторженно вздохнула. Покосившись в сторону Рейфа, который сидел рядом в ложе, в которой, кроме них, больше никого не было, она прочла на его лице вежливый интерес и только. Похоже, Рейф скучал…
«Это не моя вина, — твердо решила Лекси, — если кто-то не в состоянии оценить спектакль. Я не позволю испортить себе настроение. Если, конечно, Рейф снова не дразнит меня». Лекси еще не встречались люди, которые не были бы в восторге от Шекспира.
— Изумительный спектакль! Потрясающий! Фантастический!
— Захватывающий, — поддакнул Рейф. — Рад, что тебе понравилось.
— Тебе ведь спектакль тоже понравился, правда?
— Конечно.
— Ты смеялся. — Во время представления Лекси несколько раз слышала его смех — низкий, глубокий, обволакивающий, словно мягкий бархат.
— Как я и сказал, спектакль мне понравился.
— Тогда почему эта гримаса на лице? Или она не имеет никакого отношения к спектаклю, а объясняется тем, что ты увидел одну из своих бывших подружек с другим мужчиной?
— Нет, — коротко ответил Рейф и встал. — Идем?
— Какой спектакль! — продолжала восторгаться Лекси. — А театр… — Она окинула взглядом деревянный театр, почти точную копию того, в котором во времена самого Шекспира шли его пьесы с его же участием.
— Оставь свои впечатления для Адама, — резче, чем ему хотелось, буркнул Рейф. — Он, как и ты, без ума от Шекспира. У вас будет что обсудить.
— Я знаю. Как хорошо, что мы оба любим Шекспира!
— Так мы идем или нет? — нетерпеливо повторил Рейф и протянул руку.
Лекси внимательно посмотрела на него:
— С твоей стороны было очень мило привести меня сюда, если сам ты не разделяешь моей любви к театру…
— Ты считаешь, это было мило?
— Да, — кивнула Лекси, еще пристальнее вглядываясь в его лицо.
Неужели за своей резкостью Рейф прячет смущение, так как ему не нравится, когда его благодарят? Вздохнув, она взяла протянутую руку, почувствовала, как ее обхватили сильные пальцы, и, все еще вспоминая только что виденный спектакль, встала.
Рейф смотрел в партер с преувеличенным интересом, словно там было что-то — или кто-то? — в высшей степени заслуживающее его внимания. Лекси показалось, что он снова напрягся, и это сбивало с толку. Повинуясь импульсу и желая поблагодарить Рейфа за незабываемый вечер, Лекси потянулась к его щеке.
В эту секунду Рейф повернул голову, задев губами ее губы, и это прикосновение обдало Лекси жаром. Все вокруг нее замерло, театр отступил на второй план, а в ногах вдруг появилась слабость.
Этот легкий поцелуй длился всего несколько мгновений, затем сильные руки легли ей на плечи, отодвигая от себя.
Рука Лекси невольно потянулась к губам, и в этот же самый миг их взгляды встретились. В потемневших глазах Рейфа она ясно разглядела недоверие и… шок?
— Извини, — сказала Лекси и отступила от Рейфа еще на шаг. — Я не хотела… Я всего лишь хотела поблагодарить тебя за этот вечер. — Лекси указала рукой в направлении его щеки, словно призывая ее в свидетели. Рейф молчал, и Лекси занервничала. Почему он молчит? Почему не рассмеется и, небрежно пожав плечами, не скажет, что это все ерунда? Конечно же он не может не понимать, что это произошло случайно. Не в силах выносить молчание Рейфа, Лекси выпалила: — Ты сам повернулся! Я не могла этого предвидеть! — В конце концов под его немигающим взглядом она окончательно смутилась. — Это всего лишь случайность, — прошептала она. — Я сожалею, что так вышло. — Рейф продолжал молчать, и Лекси воскликнула: — Пожалуйста, скажи хоть что-нибудь!
Рейф открыл рот, но слова дались ему с трудом.
— Все нормально. Теперь мы в расчете. Идем.
Он повернулся, открыл и придержал для нее дверь из ложи.
Водитель вез их по ночному Лондону. Лекси смотрела в окно ничего не видящим взглядом. Она отдала бы все на свете, лишь бы этого поцелуя, воспоминание о котором по-прежнему незримо присутствовало между ними, не было! И ведь поцелуем его назвать было нельзя. Так, легкое прикосновение губ, не говоря уже о том, что это произошло случайно. И не мог Рейф догадываться о том, что прикосновение их губ вызвало непонятный отклик в ее теле. Ее кожа запылала, когда он обхватил ее за плечи, чтобы отодвинуть от себя, а затем сердце забилось в каком-то сумасшедшем ритме, когда на какой-то миг она увидела вспышку желания в его глазах.
«Нет, это не желание, — осенило ее сейчас. — Это был гнев».
С той минуты, как они покинули театр и уселись в «бентли», Рейф едва ли произнес пару слов. В машине он устроился как можно дальше от нее, откинулся на спинку сиденья, положил голову на мягкую кожу и закрыл глаза, хотя Лекси знала, что он не спит.
Когда молчание стало невыносимым, она обернулась к нему:
— Мы не в расчете.
Рейф чуть приоткрыл глаза и слегка повернул голову в ее сторону. Несколько секунд он молча изучал ее из-под опущенных ресниц. Он по-прежнему ничего не говорил, и Лекси на всякий случай уточнила:
— Когда ты сказал, что мы в расчете, ты имел в виду тот поцелуй на бале-маскараде?
Рейф едва заметно кивнул.
— Тогда я с тобой не согласна. Мы не в расчете.
Рейф еще больше повернулся к ней и еще больше приоткрыл глаза. Лекси решила, что это движение можно истолковать как любопытство или, по крайней мере, как молчаливое разрешение развить свою мысль дальше.
— В этот раз наши губы едва соприкоснулись. Это был не поцелуй. Так, касание… — Впрочем, Лекси не добавила, что нашла именно этот поцелуй не менее эротичным и что он возбудил ее запретные фантазии и воспламенил кровь.
— Все дело в том, что на этот раз я знал, кого целую, — сказал Рейф, закрыл глаза и больше не произнес ни слова.