character as he went. The freedom by which Rabelais, Cervantes, Diderot, Sterne enchant us had to do with improvisation. The art of complex and rigorous composition did not become a commanding need until the first half of the nineteenth century. The novels form as it came into being then, with its action concentrated in a narrow time span, at a crossroads where many stories of many characters intersect, demanded a minutely calculated scheme of the plot lines and scenes: before beginning to write, the novelist therefore drafted and redrafted the scheme of the novel, calculated and recalculated it, designed and redesigned as that had never been done before. One need only leaf through Dostoyevsky's notes for
The novelist in our time who is nostalgic for the art of the old masters of the novel cannot retie the thread where it was cut; he cannot leap over the enormous experience of the nineteenth century; if he wants to connect with the easygoing freedom of Rabelais or Sterne, he must reconcile it with the requirements of composition.
I remember my first reading of
Reconciling Rabelais's and Diderot's freedom with the demands of composition, though, presents the twentieth-century novelist with problems different from those that preoccupied Balzac or Dostoyevsky. For example: the third and last of the books that constitute Hermann Broch's novel
What is it that led Broch to choose precisely this order rather than another? What made him take precisely line B in the fourth chapter and not C or D? Not the logic of the characters or of the action, for there is no action common to these five lines. He was guided by other criteria: by the charm that comes from surprising juxtaposition of the different forms (verse, narration, aphorisms, philosophical meditations); by the contrast of different emotions pervading the different chapters; by the variety of the chapters' lengths; finally, by the development of the same existential questions, reflected in the five lines as in five mirrors. For lack of a better term, let us call these criteria
The three lines are taken up in sequence in the novels nine parts in the following order: A-B-A-C-A-B-A-C-A (incidentally: in music, a sequence of this kind is called a rondo: the main theme returns regularly, in alternation with several secondary themes).
This is the rhythm of the whole (I note parenthetically the approximate number of pages): A (90), B (40), A (80), C (40), A (120), B (40), A (80), C (40), A (40). It can be seen that the B and C parts are all the same length, which gives the whole a rhythmic regularity.
Line A takes up five sevenths of the novels page total, and lines B and C one seventh each. This quantitative ratio results in the dominance of line A: the novel's center of gravity is located in the present-day lives of Farishta and Chamcha.
Nonetheless, even though B and C are subordinate lines, it is in them that the
Just as Jacob is incomprehensible without Abraham (who, according to Mann, lived centuries before him), being merely his 'imitation and continuation,' Gibreel Farishta is incomprehensible without the Archangel Gibreel, without Mahound (Mohammed), incomprehensible even without the theocratic Islam of Khomeini or of that fanatical girl who leads the villagers to Mecca, or rather to death. They are all his own potentialities, which sleep within him and which he must battle for his own individuality. In this novel, there is no important question that can be examined without looking down the well of the past. What is good and what is evil? Who is the other's devil, Chamcha for Farishta or Farishta for Chamcha? Is it the devil or the angel that has inspired the pilgrimage of the villagers? Is their drowning a piteous disaster or the glorious
journey to Paradise? Who can say? Who can know? And what if this unknowability of good and evil was the torment suffered by the founders of religions? Those terrible words of despair, Christ's unprecedented blasphemy, 'My God, my God, why hast thou forsaken me?': do they not resound in the soul of every Christian? Mahound's doubt as he wonders who put those verses into his head, God or the devil: does it not conceal the uncertainty that is the ground of man's very existence?
In the Shadow of Great Principles
Starting with his
That happened before the text could be translated. Thus everywhere except in the English-language world, the scandal arrived before the book. In France, the press immediately printed excerpts from the still unpublished novel to show the reasons for the condemnation. Completely normal behavior, but fatal for a novel. Represented exclusively by its
We should not denigrate literary criticism. Nothing is worse for a writer than to come up against its absence. I am speaking of literary criticism as meditation, as analysis; literary criticism that involves several readings of the book it means to discuss (like great pieces of music we can listen to time and again, great novels too are made for