издевательств над пленными — убедитесь, что ваши люди это хорошо усвоили.
— Ваша Корпорация принадлежит Соединенным Штатам? — поинтересовался тибетец.
— Мы сами из Соединенных Штатов, — пояснил Сенг, — по крайней мере, большинство из нас. Если вы будете в точности следовать нашим приказам, через сорок восемь часов Тибет снова станет свободным и независимым, как раньше.
— Вы когда-нибудь проделывали такое раньше? — удивленно спросил повстанец.
— У нас нет времени на болтовню, — отрезал Сенг. — Делайте, что вам приказано, и все пройдет без сучка и задоринки.
— Есть, сэр.
— Отлично, — сказал Сенг. — Приведите ко мне старшего по званию заключенного, посадите его на стул и приставьте охрану. Через несколько минут я с ним побеседую.
Мужчина отдал приказ своему помощнику. Повстанцы встали вряд. Он передал им слова Сенга. Потом он послал группу людей к пленникам, вторую группу он направил к вертолету Казима.
— Хали, — крикнул Казим, — возьми этих людей и сложите все, что может гореть, в оставшиеся ангары.
Вертолет, на котором прилетели Сенг с Казимом, был уже разгружен.
— Как вас зовут? — прокричал Сенг лидеру повстанцев.
— Римпоч, Паче Римпоч.
К ним подошли Крэбтри с Гэнноном.
— Карл, — сказал Сенг, — это генерал Римпоч. Скажи ему, что тебе нужно.
Гэннон отвел его в сторонку и спокойно начал объяснять суть своей проблемы. Римпоч подозвал сержанта с дюжиной солдат.
— Надо разгрузить снаряжение, — сказала Крэбтри Сенгу, который показал ей на Римпоча.
— Генерал Римпоч, — сказал он ей, — об этом позаботится.
Сенг снял с ремня маленькое радио, включил его и заговорил.
— Мы контролируем аэропорт, — сказал он Хэнли. — Что ты видишь?
Хэнли просмотрел изображения на экранах.
— Пока никаких передвижений, но если они начнутся, то только по дороге с востока. Там что-то похожее на мост в четверти мили к Лхасе. Следи за ним.
— Никаких самолетов или вертолетов не видно? — спросил Сенг.
— Никого, — ответил Хэнли.
— Хорошо, — ответил Сенг, — сообщи мне по радио, если кто-нибудь появится.
— Все случится в следующие четыре часа, — сказал Хэнли и отсоединился.
Сенг повесил приемник на пояс и повернулся к Медоузу.
— Боб, там впереди мост, надо бы проконтролировать, — сказал он.
— Кто у них главный? — спросил Медоуз.
— Генерал Римпоч, — сказал Сенг, показывая в его сторону.
— Генерал! — крикнул Сенг.
— Да, — ответил он.
— Мне нужны четверо ваших лучших людей — чтобы метко стреляли и ничего не боялись.
Римпоч повернулся и выкрикнул несколько имен. Подошедшие к ним люди были не выше пяти футов ростом. И никто из них не весил больше 150 фунтов.
— Кто-нибудь говорит по-английски? — спросил Сенг.
— Все говорят немного, — ответил генерал.
— Тогда скажите им, — передал Сенг. — Они направляются в Лхасу с двумя моими людьми, чтобы сопровождать одного очень важного человека. Они должны беспрекословно выполнять все распоряжения моих людей — беспрекословно.
Римпоч быстро перевел.
Когда он закончил, четверка дружно что-то прокричала и отошла в сторону, поближе к ангару.
Взяв в руки прибор ночного видения, к ним подошел Кинг.
— Давайте начнем, — сказал он.
Райес кивнул в сторону четверых повстанцев.
— Мы идем, чтобы кое-кого поймать, и мы хотим сделать это почти не стреляя. Ваши люди это понимают?
— Я немного говорю по-английски, я буду переводить, — сказал один из повстанцев.
Он перевел слова Райеса и обернулся.
— Какой вертолет?
— Сюда, — ответил Райес, подводя его к заднему отсеку вертолета, из которого он только что вылез. Кинг шел позади повстанцев. Когда все расселись по своим местам, вертолет начал подниматься в воздух.
— Кого они будут ловить? — спросил Римпоч.
— Председателя Тибетского Автономного округа Легхога Зхурена.
Как только сел последний вертолет, к ним подошла Хаксли.
— Это наш бортовой врач, — сказал Сенг Римпочу. — Если у кого-то из ваших людей есть врачебные навыки, пусть помогут Джулии в полевом госпитале. Если кто-то ранен, пусть мисс Хаксли их осмотрит.
Римпоч прокричал приказы, и несколько человек побежали к вертолету.
— А теперь я хочу побеседовать с нашими пленниками, — сказал Сенг, направляясь к ангарам.
Глава 41
Гурт смотрел на встающие перед ними горные вершины, покрытые шапками снега.
— Мы установим рекорд высоты, на которую способен взлететь вертолет, — сказал он.
— Не думаю, — ответил Мерфи. — Один парень поднялся на двадцать четыре тысячи футов несколько лет назад, чтобы организовать спасательную операцию в Гималаях.
— Я читал про это, — согласился Гурт, — но он был на «Белле-206», а это совсем другое дело.
— Мне кажется или тебя на самом деле что-то беспокоит? — спросил Мерфи.
— Меня ничто не беспокоит, — ответил Гурт, — просто нехорошее предчувствие.
Гурт посмотрел на датчик высоты. Он показывал восемнадцать тысяч футов над уровнем моря и продолжал неуклонно ползти вверх.
Вертолет, в котором сидели Райес, Кинг и повстанцы, летел на высоте двадцать футов над землей и приближался к Лхасе с юга. Звук реки заглушал мотор, и им удалось проскочить незамеченными то место, где китайце переходили реку к острову Мечты.
— Прыгаем, — крикнул Райес повстанцам.
Как только все оказались на земле, группа отбежала в сторону, подальше от вертолета. Когда вертолет скрылся из виду, Райес открыл сумку и вытащил маленькую параболическую антенну. Он быстро включил ее, но, кроме шума реки, ничего не было слышно.
Кивнув, он прошептал одному из повстанцев:
— Смотри.
Он открыл коробку, которую нес в руках и показал ему. В ней лежали тибетские флаги, которые давным-давно были выкуплены у китайских захватчиков. На флагах был изображен снежный лев с красными и синими лучами. Повстанец наклонился и благоговейно коснулся рукой коробки, когда он поднял голову и взглянул на Райеса, его глаза были полны слез.
— Нам надо переправить эту коробку через реку, — сказал Райес тибетцам, — и развесить их. После этого вы вместе с нами пойдете домой к Зхурену.
— Да, — энергично ответили повстанцы.
— Один из вас должен остаться здесь и охранять флаги, еще один пойдет вместе с мистером Кингом.