of English eccentricity. At one end of this spectrum was Elizabeth Wilmer, the prim finishing-school headmistress of a certain age who spent an entire diction class teaching us the difference between the formation of the words “blow” and “blue.” At the other end was B. H. Barry, our furiously energetic young fight instructor (now one of the premier fight arrangers in American theater). In Barry’s class we learned to fence, box, fling each other to the floor, impale each other with knives, and deliver hideously convincing blows to the face, gut, and nape of the neck. Somewhere in the middle of this spectrum was Anthony Bowles, our choral singing teacher. Appropriately nicknamed “Ant,” he was a wiry, febrile little man with a mocking wit who, by some mysterious magic, coaxed sublime close-harmony madrigals from a chorus of young acting students that included not a single decent singing voice.
This wildly varied teaching crew shared a single coordinated mission: to tear us down and build us back up, and to do it with patience, kindness, and good humor. Layer by layer, they peeled away the facile habits and manners that I had accumulated in my short, packed career onstage. In performing Shakespeare I had long ago fallen into a tight, singsong imitation of John Gielgud, probably the result of listening a few times too many to a scratchy LP recording of his
Finally there was the deceptively simple business of making dramatic sense of what I was saying. Gielgud’s Shakespearean speech favored music over meaning. For all its glories, it was a throwback to a much earlier, near-operatic stage tradition. Under Michael MacOwan’s penetrating gaze, I learned to tilt the balance back toward meaning, to fall a little less in love with the sound of my own voice. He was teaching me lessons that I had spent the last several years ignoring. In his patient prodding, I occasionally heard echoes of my father’s voice back home:
“Just speak the words.”
I loved the D Group. It remains the only formal acting training I’ve ever had. The months I spent in LAMDA classrooms and London theaters were challenging, exciting, formative, and fun. But the LAMDA experience had its distinct drawbacks. It saddled me with two heavy burdens that I would carry with me like twin millstones when I finally joined the American acting profession.
First of all, I became far too English. I had thought that studying acting in the company of a dozen other Yanks would inoculate me from this curious affliction. I thought I could take what I needed from English academy training and then go home with my red-blooded American actor’s identity intact. I was wrong. Osmosis, it turns out, is a powerful thing. I came home with a fruity British accent that I didn’t even realize I had acquired, complete with lilting inflections and arch locutions. Old friends would look at me askance when I’d chirp “Bob’s your uncle,” “spend a penny,” or “a bit how’s yer father.” My own sister Robin wouldn’t speak to me until I dropped “that awful English accent!”
“Wot acksnt?” I asked, puzzled.
She refused to answer.
I was… well, gobsmacked.
For my first year back in the States, I emanated Englishness like cheap cologne. At the end of that year I was subjected to a kind of radical therapy that finally purged it from my system. I was cast as Andy in Neil Simon’s trifling sixties comedy
In the play, Andy is a sanitized, Simonized hippie, the youthful editor of a radical San Francisco magazine. The boy is an American—“an
The second problem was not so easily remedied. LAMDA turned me into an insufferable Shakespeare snob. Until I went off to England, American productions of Shakespeare’s plays had suited me just fine. I had loved to act in them and I had loved to watch them. They were my birthright, after all, and my father’s abiding passion. I had adored their reckless energy, broad comedy, and high spirits. By the late 1960s, the American style was virtually defined by Joseph Papp’s free Shakespeare at the outdoor Delacorte Theater in New York’s Central Park. I had always savored every visit to the Delacorte, a pastoral oasis in the midst of a clamorous city. My heart had swelled at the populist spirit of those shows, with their raucous, grateful audiences and their tossed salad of acting styles, accents, and ethnicities. The crowds never seemed to understand half of the lines (and, for that matter, neither did a lot of the actors). But it didn’t matter. This was Shakespeare at its most joyful and exuberant.
England dulled my enthusiasm for it. My taste was now defined by everything I had seen and done over there. For me, the bar had been set impossibly high. Oh, certainly I had seen plenty of bad Shakespeare in London and Stratford. Some productions were stagey and predictable, some woefully misconceived. But the good ones had been amazing — Peter Brook’s
This was ridiculous, of course. English actors were just as judgmental of their own countrymen as I was of mine (remember my snotty friend’s contempt for Lord Olivier?), and they tended to be far more tolerant than I of Americans playing Shakespeare. Shortly after I returned to the States, CBS televised A. J. Antoon’s brilliant Central Park production of
I loved that production too, but from my high horse I regarded it as the rare exception to the rule. In my view, American Shakespeare just didn’t cut it. In hindsight, I suspect that this arrogance was probably colored by an Oedipal reaction to my father’s long history with Shakespeare and by my unconscious desire to break free of it. True or not, it is an arrogance that has only slightly diminished over the years. It is one explanation for a surprising fact: after appearing in some twenty Shakespeare plays in my first twenty years, I appeared in only two in the following thirty-five. These two productions (the last in 1975) were arguably the worst shows of my professional career. This was all the evidence I needed to support my Anglophiliac bias. Over the years, I have turned down a long list of stupendous Shakespearean roles, among them Angelo, Bottom, Falstaff, Hamlet, Prospero, and Lear. Listing them fills me with wistfulness and regret. But I couldn’t help it. My snobbery made me do it.
Perhaps all of this will explain why I finally returned to Shakespeare a few years ago, at the age of sixty-two. After spurning all those job offers for three decades, I finally received an offer I couldn’t refuse. In the summer of 2007, the Royal Shakespeare Company invited me to come back to England and join them for three months at Stratford-on-Avon. They asked me to play Malvolio in