викликом глянула на співрозмовника.
— Я, здається, не дав вам жодної підстави зробити такий висновок.
— А ваше вперте небажання відповісти на мій лист? А те, що ви навіть для форми не запросили мене на заручини?
— Ви жінка, Бертіно, і повинні здогадатися: я не листувався з вами і уникав вас бачити саме тому, що дуже хотів цього!
— О Генріх, — це майже освідчення! Дивіться, щоб я не спіймала вас на слові! Адже я тепер буду майже вашою сусідкою і мушу попередити: хочу віддячити цій широконосій Лорхен, викравши в неї з-під носа жениха!
— Як то будете моєю сусідкою? Адже концтабір, де ви працюєте, наскільки я пам'ятаю, у Східній Пруссії?
Бертіна підняла одне плече і повернулась ним до Генріха.
— Ви дуже неуважні, бароне! Зверніть увагу ось на це! — Бертіна постукала пальцем по невеликому погону.
— О, та вас можна поздоровити.
— Як бачите! А це означає не лише підвищення в чині, а й підвищення на посаді. Мене призначено начальницею жіночого концтабору посиленого режиму в Понте-Сан-Мартін, це, здається, недалеко від Сан- Ремі.
— Посиленого режиму? Що це означає, коли перекласти на звичайну людську мову?
— Це означає, що до мене виявили особливу довіру, — прийнявши табір, я маю скласти своєрідний іспит, тобто встановити в ньому такий режим, за якого всі ці полонянки перетворяться на живих роботів, на звичайну робочу худобу і забудуть думати не те що про непокору, а навіть про те, що вони колись вважали себе людьми!
Бертіна випила чарку коньяку і затяглася сигаретою. Її великі сині очі збуджено блищали, ніздрі тонкого носа здригалися, губи щільно стиснулися.
— Тоді я не розумію, чому саме вас призначили в цей табір. Адже ви все-таки жінка, Бертіно!
— Ви могли б сказати люб'язніше: красива жінка.
— О, це навряд чи насмілиться хтось заперечувати! А тим більше я. Але ви все-таки не відповіли на моє запитання.
— Боже мій, Генріх, ви страшенно старомодний, ви зворушливо старомодний! Тепер я розумію, чому ви обрали в подруги свого життя Лору! Самочка, що в'яже своєму володарю теплі шкарпетки і напульсники, Маргарита з прялкою в руках, у кращому разі маленька актриса кабаре з легким присмаком пороку — і вас не нудить від цього ідеалу добропорядних німців? Нас, справжніх арійок, принаймні вже занудило.
— Бертіно, це ж крамола, справжня крамола! Ви забуваєте, що сказав фюрер про обов'язки жінки і її місце в суспільстві…
— А, три «К»! Закони, настанови даються для мас, а у кожної нації є свої обранці, які ці закони створюють. І я належатиму до таких обранців! Я вже до них належу. Даремно ви не приїхали до мене в табір — пам'ятаєте, я вас запрошувала? — ви б побачили, як тремтить передо мною увесь цей набрід: француженки, росіянки, голландки, польки, бельгійки… навіть німкені, що зневажили свою расу! О, мені було надано необмежені права, і, будьте певні, я їх використала!
Відкинувшись на спинку стільця, Бертіна примружила очі, ніби вдивлялася у якусь далеку картину, що постала перед нею, і раптом розсміялася:
— Хочете, я вам розкажу, за що мені вже на третій місяць служби присвоїли звання ротенфюрера і призначили наглядачкою блоку ув'язнених жінок? Це настільки кумедно, що я завжди сміюсь, коли згадую. У мене був чудесний пес Рекс, і я його натренувала на моїй покоївці, дебелій голландці, хапати її за литки, тільки вона нахилиться. Рекс просто скаженів від люті, коли бачив жіночі литки! І от уявіть таку картину. Приїздить комісія служби СД оглядати табір. Я вишикувала всіх своїх жінок, проходжу повз них, ніби роблячи перевірку, витягаю з кишені брюк носовичок, і раптом кишеня ненароком вивертається і на землю сиплються дрібні монети. Цілком природно, що я наказую їх негайно підібрати. І от, коли всі жінки нахилилися за монетами, я тихенько свиснула, і до мене стрімголов летить Рекс. Ви не можете уявити, що тут вчинилося! Члени комісії мало не вмерли з реготу, і вже за тиждень я одержала своє перше підвищення по службі…
— Що ж допомогло вашому дальшому просуванню? Адже ви просунулися дуже швидко!
— О, просто блискавично швидко! Я запровадила деякі вдосконалення в системі охорони ув'язнених і в самому режимі для них. Крім того, я добре вивчила смаки свого начальства… Коли прибувала партія нових полонянок, я відбирала наймолодших і найкрасивіших серед них і знала, яку кому направити… На кінець року я вже була заступником начальника всього табору!
— Так ви скоро дослужитесь і до генерала!
— О, кар'єру я зроблю!
Захоплена своїми спогадами, Бертіна не помітила ні іронічності тону Генріха, ні лихих вогників у його очах.
— Щодо своєї дальшої кар'єри, то я велику надію покладаю саме на цей концтабір, який маю зараз прийняти. Нещодавно там убили начальника, старшу наглядачку і одного солдата — охоронця, що їх супроводжував. Спеціальна комісія розслідувала цю пригоду, багатьох повісили, але справжніх винуватців убивства так і не знайшли. Мені доручено встановити в цьому концтаборі найжорстокіший режим, і я вже розробила цілий план заходів. О, я цілком певна, що свого досягну! Якою завгодно ціною, навіть коли б мені довелося повісити кожну третю!
Генріх відчував, що у нього тьмариться в очах. Обличчя Бертіни відсунулось кудись назад і здавалось маленьким, немов гадюча голівка, потім знову наблизилось, стало таким великим, що він уже не відрізняв на ньому окремих рис.
— Що з вами, Генріх? — почув він голос Бертіни і раптом немов прокинувся від сну.
«Вона не доїде до табору. Як це зробити, — не знаю, але вона до табору не доїде!» — твердо вирішив він, і одразу йому стало легше.
— Чому ви замислились?
— Після контузії, яку я дістав під час нападу макі, у мене часто раптово починає боліти голова і тьмариться в очах! — навмання пояснив Генріх.
— Бідненький! — перехилилася через столик Бертіна і провела рукою по голові Генріха.
Поява Заугеля перервала цю ліричну сцену. Він повідомив, що Пфайфер погодився взяти з собою даму, навіть був задоволений з цього, тільки просив вчасно бути біля штабу корпусу.
З Шамбері виїхали рівно о восьмій вечора. На передньому сидінні поруч шофера сидів Пфайфер, на середньому Заугель, на задніх — Бертіна і Генріх.
Тільки машина від'їхала, Бертіна міцно притиснулася всім тілом до Генріха і взяла його під руку.
— Невже я гірша за ту широконосу качку Лору? — тихенько прошепотіла вона.
— Ви її перевершили в усьому! — багатозначно посміхнувся Генріх.
Бертіна вдячно потиснула йому руку і відсунулася, бо Пфайфер, трохи посовавшись на своєму місці, повернувся обличчям до пасажирів, що сиділи позад нього в машині.
— Так ви вважаєте, що ввечері їхати по цій дорозі небезпечно? — запитав він Заугеля, чомусь притишивши голос.
— Вдень безпечніше, — ухилився від прямої відповіді Заугель.
— А ви як гадаєте, гер обер-лейтенант?
— Я вважаю, гер Пфайфер, що під час війни скрізь небезпечно, — байдуже відповів Генріх. — Лише вчора, приміром, у нас тут з гір прорвалася велика група макі…
— Велика, кажете? — в голосі прославленого оратора звучав переляк.
— Більше роти.
— А хіба вони наважаться напасти на нас, коли попереду їдуть автоматники, а позаду ми — троє озброєних пістолетами мужчин і шофер з автоматом?
— Але зверніть увагу: дорога не пряма, вона круто повертає весь час то праворуч, то ліворуч, і ці повороти…
— Так, так, зрозуміло, — поспішно погодився Пфайфер. — Може, дійсно, нам краще повернутися до