Избранные библиографические ссылки приводятся на сайте briandamato.com.

,

Примечания

1

Сукин сын (исп.). (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания переводчика.)

2

Мухаммед бен Муса аль-Хорезми (ок. 783 — ок. 850) — узбекский математик, астроном и географ.

3

«Кротовая нора», также «кротовина» или «червоточина» — гипотетическая топологическая особенность пространства и времени, представляющая собой в каждый момент времени туннель в пространстве.

4

Красников Сергей Владиленович (р. 1961) — российский физик и математик. Трубка Красникова — гипотетический механизм путешествий в пространстве, подразумевающий искривление пространства- времени в постоянный сверхсветовой туннель.

5

Нецензурное выражение (исп.). Приблиз.: «В бога твою мать». (Прим. ред.)

6

Имеется в виду фраза героя фильма «Охотники за привидениями» (режиссер Айван Райтман, 1984 г.) Уинстона Зеддмора: «Если у тебя спросят, бог ли ты, отвечай — “да”».

7

Дьявольщина (исп.).

8

В любом случае; как бы то ни было (исп.). (Прим. ред.)

9

Хипбол — от английских слов hip (бедро) и ball (мяч). У древних майя была распространена игра с мячом, в которой игроки отбивают его бедрами (хотя в некоторых версиях игры разрешалось использовать руки, биты и проч.). Мяч изготавливался из каучука и весил 4 кг и более. Игра зачастую носила ритуальный характер, приурочивалась к важным событиям и нередко сопровождалась человеческими жертвоприношениями.

10

Перейдем к делу (исп.).

11

Замечательно (исп.).

12

Лорд Джим — персонаж романа Джозефа Конрада «Лорд Джим».

13

Годится (исп.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату