— Так докажи это! — Сильвия кинулась к двери, но остановилась на пороге. — Мы никогда не сможем отплатить ему за его доброту! Как ты думаешь, почему он нанял тебя? За твои умения, которых нет и в помине? За плату, которую внес твой отец? Так знай, он не заплатил ни фартинга! Кухарка сказала, что никто в городе не берет подмастерьев задаром, не говоря уже о том, чтобы платить им жалованье! Мастер Форрест готов приютить любого бродягу, потому что он добр и щедр и ему наплевать на презрение глупцов! Гениев никто не любит. Даже если они мечтают лишь о том, чтобы сделать мир лучше!
Сильвия взялась за дверную ручку и, вздохнув, уже спокойнее добавила:
— Не доверяй Комптону. Этот красавчик хуже помойной крысы.
— Тебе виднее.
Сидя на краю кровати, я с трудом сохранял равновесие. Комната по-прежнему кружилась, но я заметил лисий взгляд, который метнула в мою сторону Сильвия с порога. Я мог бы отплатить ей той же монетой, заявив, что не я один в этом доме продался Комптону. Сам не знаю, почему я промолчал.
Она отбросила прядь волос с лица.
— Вставай, пора на работу. Мы должны помогать ему, Зак. Круг — его лучшее творение.
— Что тебе до Форреста и его творений? Откуда ты взялась? Уверен, тебя и зовут-то не Сильвией!
И снова мы молча смотрели друг на друга.
— Если я расскажу тебе, ты станешь меня презирать.
— Не стану.
— А я думаю, станешь.
— Попробуй.
Мне показалось, она готова решиться. Снизу донесся голос миссис Холл.
— Иду! — отозвалась Сильвия и буркнула, не глядя на меня: — Завтра, я расскажу тебе завтра.
Она ушла, и я остался наедине с холодным рассветом, гудящей головой и ее розовым ароматом. И моим безмерным отвращением к себе.
БЛАДУД
СУЛИС
Сулис тревожил предстоящий приход Джоша, и Ханна, заметив ее нервозность, спросила после завтрака:
— Что-то не так?
— Нет, все нормально.
— У меня сегодня тоже выходной. Можем пройтись по магазинам.
Сулис нахмурилась. Она сидела у окна залитой солнцем гостиной, листая одну из книг Саймона по архитектуре.
— Не могу, в другой раз. Мне должен позвонить приятель.
— Приятель?
— Его зовут Джош. Он работает в музее.
Сулис не нравились расспросы Ханны, и, чтобы не показать свое раздражение, она всмотрелась в иллюстрацию, которая уже попадалась ей раньше. Картинка изображала трех мужчин в костюмах восемнадцатого века, стоявших вокруг стола, глядя прямо на зрителя. На столе в художественном беспорядке валялись перья, свитки, измерительные инструменты, модели Солнца и Луны, а также чертеж Круга, поверх которого был изображен треугольник и какие-то странные символы. Один из мужчин показывал пальцем в центр Круга. Так это и есть Джонатан Форрест?
Тень легла на страницу. Ханна нервно вертела чашку в руках, волосы падали ей на лицо. Сдув прядь со лба, она сказала:
— Мне не хочется лезть не в свое дело, Сью, но видишь ли… этот Джош, он твой бойфренд?
Сулис взяла себя в руки и, не поднимая глаз от страницы, ответила:
— Нет. Из того, что он парень, не следует…
— Конечно, нет! Меньше всего на свете мне хочется давить на тебя, но ты же понимаешь, ситуация…
— Какая ситуация? — спросил Саймон, входя в гостиную.
— У Сулис появился новый приятель. Он зайдет к нам.
В комнате стало тихо. Сулис насупилась и тут же одернула себя. Нашла из-за чего дуться.
Она посмотрела на Саймона.
— Если хочешь, я отменю встречу.
Саймон аккуратно сложил на стол стопку рисунков.
— Давай обсудим это.
— Что тут обсуждать? Ты сам сказал, я должна жить нормальной жизнью…
— Тебе следовало предупредить нас. Лишние строгости ни к чему, однако нельзя забывать об осторожности.
— Он ничего не знает о моем прошлом. Он мой ровесник. Я что, должна отчитываться обо всех, кто со мной заговорит?
Сулис понимала, что ведет себя так, будто пытается защищаться, а в голосе слышны жалобные нотки. Как глупо!
Саймон сел рядом.
— Нет, не должна.
— Вот и хорошо.
Чтобы скрыть смущение, она подвинула к Саймону тяжелый том.
— Это Форрест?
Саймон посмотрел на Ханну, затем опустил глаза на картинку. Сулис почувствовала, как он собран и напряжен и как тщательно подбирает слова.