гостей.

Па-Семоссу практически превратился в невидимку: как только заканчивались занятия с наставником, мальчик убегал туда, где его ждали сыновья все тех же гостей, и они устраивали соревнования по стрельбе из лука. Правда, когда один из юнцов чуть не вышиб стрелой глаз стражнику, их отправили развлекаться подальше от жилых помещений.

Чаще всего Па-Рамессу обедал в одиночестве. Кроме Тиа, наставника, поговорить было не с кем, поэтому мальчик отчаянно скучал. Предупредительный от природы, Тиа всячески пытался сгладить углы подлинной жизни из опасения, что окружающие, а особенно его воспитанник, могут о них пораниться. Этим же объяснялась его склонность говорить неправду, когда того требовал долг или побуждало то, что принято называть благими намерениями. Каждый раз, когда Па-Рамессу заговаривал о Птахмосе, наставник прибегал к уверткам, чтобы не продолжать разговор.

Потом пришел черед праздника Опет, знаменовавшего посещение богом Амоном своего Южного Гарема, и Сети снова исчез на много дней.

Все это, конечно, было замечательно, но пока никто ничего не сделал для того, чтобы раскрыть тайну принца Птахмоса.

И Па-Рамессу снова погрузился в исследование царского дворца.

Ничего другого ему не оставалось. Дворец был его владением, но в то же время и его тюрьмой. Мальчик не мог покинуть его пределы, чтобы исследовать находящийся по соседству город. Слишком долгое отсутствие вызвало бы у взрослых неописуемое беспокойство, и тогда за ним по пятам стал бы ходить целый отряд писцов, куда и когда бы он ни отправился.

* * *

В первый день из обрывков чужих разговоров мальчик не узнал ничего, что стоило бы писцам увековечить на свитках. Старшая дочь второго жреца храма Хнума влюбилась в командира лучников и предается с ним блуду в саду дворца; номарх Уауата проводит большую часть времени в трактирах с танцовщицами в компании девушек, едва достигших половой зрелости, и тратит на них большие деньги; первый писец номарха Ипет-Сут живет вместе со вторым писцом…

Взрослые даже не догадываются, до чего смехотворной кажется детям пустая болтовня, которой они занимаются с удовольствием, особенно когда речь идет о плотских утехах. Ребенок намного лучше, чем полагают старшие, и даже чем будет казаться ему самому потом, когда он станет вспоминать свое детство, разбирается в отношениях полов, хотя сам в этих играх в силу возраста не участвует. Он понимает, что все взрослые это делают, и с безжалостностью и прозорливостью оценивает степень их распущенности. Это волнует им кровь? Ну и на здоровье! Жеманство девицы и горделивое самолюбование ее возлюбленного казались ему такими же забавными, как исступленные попытки кота поймать мышку, с той только разницей, что у людей роли более неоднозначные, зачастую двойственные. Довольно долго он наблюдал за попытками одной служанки, занимавшейся париками принцесс, то есть его матери и сестры, прельстить парня крепкого сложения из числа слуг, следящих за порядком в гардеробе отца. Чем не кошки-мышки? Поэтому нарушения неписаных правил, регулирующих отношения между полами, которым его еще никто не учил, он отмечал инстинктивно, находя это весьма занятным. Сам он хотел узнать только одно: кто такой этот Птахмос и где он сейчас.

Из-за этой навязчивой идеи все чувства его обострились. Но никто из тех, чьи разговоры он подслушивал во время своих странствий по коридорам дворца, ни разу не упомянул о его сопернике, реальном или вымышленном.

На третий день произошло то, что заставило его на время забыть о своих исследованиях. Оказавшись в подвале под казармой, который сообщался с дворцом с помощью одного-единственного коридора, мальчик услышал голоса нескольких мужчин. Веселая болтовня, запах мясного рагу с луком и бульканье какого-то напитка свидетельствовали о том, что в комнате происходит дружеская трапеза. Дверь в комнату была приоткрыта. Па-Рамессу предусмотрительно заглянул в щель: шестеро мужчин с обнаженными торсами сидели на земляном полу, поджав под себя ноги, вокруг подноса с едой.

— Еще пива?

— Наливай!

— Нужно что-нибудь пожертвовать Хору. Полет сокола нагнал на управляющего страху!

— Еще бы!

— Он был рад взять тебя обратно.

— Я не виновен.

— Виновен или нет, тебе бы ни за что не вернуться в конюшню, если бы не приказ нового визиря, Сети.

Слух Па-Рамессу настолько обострился, что он стал слышать, как мышка, сидящая в своей норе.

— Не хочешь нам открыть секрет, как ты умудрился попасть в немилость?

— Почему же, я расскажу. Кто-то донес на меня, вот и весь секрет.

Последовала пауза.

Па-Рамессу пробежался взглядом по сотрапезникам и, конечно же, не мог не заметить, что у того, кто сидел ближе к двери, спина исчерчена рубцами. Они были довольно свежими. Со временем эти шрамы, конечно, станут менее заметны, но сейчас они сразу бросались в глаза. Значит, это тот самый офицер царских конюшен, за казнью которого он наблюдал много недель назад.

— Хорамес, может, ты и прав и никакого секрета в этом нет. Но ты наш друг, мы тебя любим, поэтому хотим сказать, что о тебе ходят занятные слухи.

— Во имя нашей дружбы прошу вас оставить их при себе. Не хочу даже слушать, — решительно заявил Хорамес. — Если я буду слушать эти сплетни, Херу, кто-нибудь потом скажет, что тем самым я даю повод думать, что все это правда.

И снова все на какое-то время замолчали.

— Спасибо за угощение и за теплый прием, — сказал Хорамес, вставая. — Теперь мне пора заняться выездкой жеребят.

Он подхватил свою перевязь и вышел из помещения, не заметив следившего за ними мальчишки: несколько служанок с корзинами грязного белья как раз в это мгновение проходили в противоположном направлении, закрыв собой любопытного Па-Рамессу. Коридор снова опустел, и мальчик остался один. Он подошел к двери и стал смотреть в щель. Пятеро оставшихся офицеров конюшен сидели, потягивая пиво. Лица у них были угрюмые.

— У него не выйдет все время открещиваться от слухов, — сказал один.

— А почему бы и нет? Со временем все забудется. Он поступает мудро.

— Как думаешь, они дошли до ушей фараона?

— Фараон своим указом помиловал Хорамеса.

— Это не значит, что до него дошли слухи. Он помиловал Хорамеса, потому что понял: тот стал жертвой клеветников. При этом он может и не знать, почему это случилось.

— Донос — месть военачальника Пехора. Он был доверенным лицом Хоремхеба и без конца сокрушался, что у фараона нет детей.

— Умолкни, Нусес, и у стен есть уши!

— Ты можешь заткнуть рот мне, но правде рот не заткнешь! Хорамесу поручили сделать ребенка Царской супруге, Мутнеджмет, дочке фараона Аи. Он не справился с заданием. Если бы все случилось по- другому, династия Хоремхеба сохранила бы трон. Пехор стал бы визирем. Теперь у него нет никаких шансов. И все потому, что семя Хорамеса не оплодотворило супругу Хоремхеба.

— Умолкни, говорю тебе!

— Неужели ты предпочитаешь быть служителем лжи? Когда это правда была преступной? Мы все прекрасно знаем, что в Хет-Ка-Птахе Хорамес влюбился во внучку Эхнатона, Нефернеферуру, и она понесла от него…

— Во имя Тота, закрой рот!

— И от их связи родился мальчик. И имя этого мальчика вам тоже известно: Птахмос.

— Если кто-то нас подслушает, мы все пойдем на корм Апопу!

Сердце Па-Рамессу билось так, словно хотело выскочить из груди. Вот оно что! Хорамес — отец Птахмоса!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату