— Хватит уже ждать. Хватит идти легким путем и смотреть, как жизнь проходит стороной.

Сердце Тары сжалось.

— Что ты хочешь сказать?

— Кое‑что очень важное. — Форд с видимым усилием навалился на машину, стиснув зубы. — Я тоже люблю тебя, Тара.

Она перестала дышать.

— Но ты ведь уже говорила, что любишь меня, верно? Только не начинай про лекарства, что они сыграли со мной злую шутку.

— Я помню, что говорила. И… да, я тебя люблю.

— Хорошо. Потому что я тоже тебя люблю. И, думаю, всегда любил. И всегда буду любить. — Один костыль с шумом упал на асфальт. Форд наклонился, чтобы поднять его, но замер и цвет его лица с белого переменился на зеленый.

— Форд. — В ту же секунду Тара подскочила к нему и взяла под руку с одной стороны, а Сойер — с другой.

— Нет. — Форд высвободился. — Просто дайте мне договорить. Я, похоже, вот‑вот упаду в обморок.

— Нет уж. — Тара кивнула Сойеру. — Закончишь внутри.

— Мне нравится, когда ты командуешь, — пробормотал Форд. — Особенно в постели. Мы скоро сможем уединиться?

— Еще бы ты слушался меня, когда я командую.

— Если ты разденешься, я, честно, попытаюсь.

Сойеру надоело это слушать.

— Вы не забыли, что я здесь?

Он попытался завести Форда в гостиницу, но тот начал брыкаться.

— Не надо, — сердился он. — Не сейчас, Сойер.

— Дай догадаюсь. Тебе нужна одна минутка.

— Форд, ты очень слаб, — сказала Тара вздохнув, потому что Сойер бросил друга и направился к крыльцу в одиночестве.

— У меня с собой обезболивающее, — объявил Форд.

— Знаю, именно поэтому…

— Мне надо сделать это, Тара; я пришел сюда, чтобы сделать это.

— Ты хотел сказать мне что‑то, — напомнила она.

— Да. На самом деле хотел спросить кое‑что. В последний раз ты не восприняла мои слова серьезно, потому что я был в стельку пьян. На этот раз я не пьян, Тара. — При этих словах в его глазах отразилась боль, но помимо боли она увидела в них тепло, привязанность и любовь. — Подожди секунду.

До того как он произнес что‑либо еще, из гостиницы вышли ее сестры, Миа с Карлосом и Сойер. А еще двое их гостей с корзиной для пикника. И все они столпились на крыльце.

Форд посмотрел на них и тихо выругался.

— О нет! — воскликнула Тара, игнорируя толпу, и схватила его за рубашку. — Ни секунды более. Спрашивай меня сейчас, черт побери.

— Сейчас?

— Сейчас.

— Я просил тебя выйти за меня замуж, когда мы были одни, но ты сказала, что я не в своем уме и отказалась отвечать. А теперь просишь продолжать, когда на нас пялятся… — Он помедлил и посмотрел на людей, стоявших на крыльце.

Ему помахали.

Покачав головой, Форд махнул им в ответ.

— Да я даже не всех там знаю, а некоторые из тех, с кем знаком, будут высмеивать до конца моих дней. И Господи, что делает Хлоя? Снимает нас на видеокамеру?

Хлоя помахала своим мобильником и прокричала:

— Для фейсбука!

Тара повернулась к ним спиной.

— Просто сделай это!

Он уставился на нее.

— Ты действительно самая упрямая женщина на планете.

— Да‑да, и я постоянно работаю над этим.

— Ты в курсе, что всегда указываешь другим, что делать?

— Да, и у меня получается. Форд…

— А еще ты нетерпеливая, — задумчиво продолжал он. — И перебиваешь, когда я пытаюсь объяснить причины, из‑за которых в тебя влюбился.

Она моргнула.

— Ты… Ты имеешь в виду, любишь мое упрямство, то, что я приказываю и всех перебиваю?

— Я имею в виду, что ты неисправимая, жесткая, упрямая. А еще мне нравится, как ты разговариваешь сама с собой, когда готовишь. И еще — что думаешь, что такая крутая, спокойная, собранная, но на самом деле все отражается в твоем взгляде и вовсе ты не спокойная и не собранная.

У нее перехватило дыхание.

— Да, — сказал он мягко. — Я знаю все эти секреты. И они мне тоже нравятся. — Форд поцеловал ее в висок. — Я люблю тебя, Тара. Выходи за меня замуж.

Она прижалась к нему лбом и почувствовала, как вместе собираются мельчайшие осколки ее сердца.

— Да, — ответила она, и толпа на крыльце взорвалась.

— Это я постаралась, — сообщила с гордостью Миа Хлое и Мэдди, показывая на обнимающихся Тару и Форда. — Это я свела их.

Форд улыбнулся дочери, потом посмотрел на Тару.

— У меня даже есть кольцо, — сказал он. — Купил его, после того как ты напоила меня чаем со льдом. Помнишь, тогда, когда принимала сельских склочниц? — Он пожал плечами. — Решил, что может сгодиться. Оно на лодке.

Она засмеялась.

— Пытаешься снова затащить меня на свою территорию?

— Да. Работает?

Она подумала немного.

— Это будет непросто.

Он понизил голос, чтобы его слова услышала только она:

— Вот это я могу обещать.

— Я ведь не игрушка для развлечений, Форд.

— Нет, — согласился он, закрыв глаза, когда она опустила руку на его талию, и прижался губами к ее щеке. — Но ты такая сладкая.

Тара со вздохом прижалась к его груди. Он заключил ее в свои объятия и крепко сжал.

— Как долго ты продержишься, до того как упадешь в обморок, как думаешь? — спросила она.

— Секунд десять.

— Сойер! — крикнула она, не сводя взгляда со своего новоиспеченного жениха. Форд взял ее лицо в свои ладони, и она заглянула ему в глаза.

— На этот раз навсегда, — сказал он в тот момент, когда к ним направился Сойер.

Тара счастливо вздохнула.

— Ты ведь знаешь, что это означает?

— Я устал гадать, — ответил он. — Расскажи мне.

— Это означает, что ты мой, — сказала она. — А я твоя. Никаких больше похождений. На этот раз мы все сделаем правильно.

Вы читаете Все дело в любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату