самый момент, когда открыл дверь редакции и увидел ее. Потом он уже был не в силах оторвать от нее глаз. Она заворожила его своей естественной красотой и сексапильностью.

Похоже, что вместе они представляли собой горючую смесь, готовую взорваться в любой момент с невероятной силой от малейшей искры. Реджина, видимо, тоже почувствовала это и поэтому так быстро ушла. Минутой раньше она с опаской смотрела на него, и по выражению ее больших карих глаз можно было видеть, что она только что пережила потрясение.

И это обстоятельство неожиданно встревожило Дезмонда. Его охватило чувство вины более сильное, чем в прошлый раз, когда он думал, что нужно убрать Эстер и команду ее новых сотрудников. Ему нравилась Стелла, а Реджина восхищала. Внутренний голос подсказывал, что не надо смешивать дела и удовольствие, а все, связанное с Реджиной, как раз относилось к категории удовольствий.

Хотя это был не первый рабочий день Реджины, она сильно нервничала. Сегодня ей предстояло выполнить двойную миссию: начать задуманный эксперимент и приступить к соблазнению Дезмонда.

День начался как обычно. Утром она зашла в кафе на первом этаже здания, в котором располагалась редакция. Поскольку Абердин был городом для богатых, расположенным на берегу океанского залива, кафе представляло собой заведение высокого класса, где даже самый требовательный посетитель мог выбрать для себя напиток по вкусу. Хозяин кафе — приятный мужчина лет тридцати пяти — встречал гостей дежурной улыбкой. И хотя Реджина не раз пыталась завести с ним разговор, он не проявлял никакого интереса к ней. Между тем она слышала от некоторых завсегдатаев, что привлекательным женщинам он бесплатно предлагал пачку карамели или кофе мокко. А вот неброской Реджине всегда приходилось за все платить.

Сегодня она совсем чуть-чуть изменила свою внешность, оставив в резерве тяжелую артиллерию до празднования Рождества. Поэтому и не ожидала пока чего-то сногсшибательного, ей просто хотелось проверить, меняется ли отношение мужчин к женщинам, когда они красят ресницы, брови, наносят тени, румяна и пользуются губной помадой. О своих наблюдениях она планировала написать в статье.

— Следующий! — Хозяин кафе вытер стойку бара и взглянул на Реджину. — Что вы хотите?

— Меня устроит то, что считается у вас самым-самым! — Она кокетливо наклонила голову, и волосы, на этот раз завязанные в пышный конский хвост, упали ей на плечо и на грудь.

Хозяин кафе оперся локтем о стойку, подперев подбородок, и посмотрел Реджине в глаза. Но не произвел на нее ни малейшего впечатления, хотя был весьма недурен собой. Она предпочитала темноволосого, голубоглазого мужчину, который был героем ее ночных фантазий. При мысли о Дезмонде она чуть не замурлыкала.

— Могу предложить кофе «Синди» с шоколадной крошкой — наш фирменный напиток, — сказал он с нескрываемой гордостью в голосе.

— Значит, «Синди». — Реджина улыбнулась ему. — Мне, пожалуйста, с двойным шоколадом.

Пятью минутами позже она вышла на заснеженную улицу, держа в руке большой пластиковый стакан кофе с тройным шоколадом, за который она заплатила как за обычный. И еще она была приглашена на свидание в субботу вечером. Слава Богу, у нее была причина отказаться: в тот день она собиралась идти к Стелле отмечать Рождество.

Войдя в издательство, Реджина прошла через общий зал, заставленный столами и разделенный перегородками. Она сразу заметила, что Дезмонд сидит за своим столом, просматривая почту и что-то бормоча себе под нос.

Несмотря на хмурый вид, выглядел он очень сексуально. И не потому, что на нем был черный кожаный пиджак, а его волосы слегка выгорели на солнце. Источник его привлекательности находился глубже. Во всем облике Дезмонда Батлера, в каждом его движении чувствовалась скрытая энергия.

Реджина остановилась на мгновение, собрав всю свою смелость. Она слегка закусила губу и почувствовала вкус помады как напоминание о произошедшей перемене. Она ожидала, что Дезмонд, как и хозяин кафе, сразу же заметит эту перемену и среагирует на нее. От волнения у Реджины чаще забилось сердце. Держа в руках кофе, она подошла к столу Дезмонда.

Он откинулся назад и, как бы не замечая ее присутствия, произнес:

— Не пойму, что-то здесь изменилось.

Недовольный тон Дезмонда спутал планы Реджины. Она огляделась, желая рассмотреть обстановку с его места и понять, что могло так раздосадовать его. Ветки омелы по-прежнему свешивались с потолка, а в дальнем углу стояла великолепная елка, украшенная золотой и серебряной мишурой и красивыми игрушками.

— У тебя какое-то предубеждение против Рождества? — спросила она.

— Против праздника — нет. Против елки, черт возьми, — да! — Он даже не повернулся в ее сторону.

Реджина сразу догадалась, что елка в редакции — это сюрприз от Эстер. И это выводило из себя Дезмонда, только Реджина не могла понять почему.

— Что ты имеешь против этого бедного, беззащитного деревца? — весело спросила она.

— В этом углу обычно стояла сосна, которую собственноручно рубил и привозил Джеймс. — В его голосе послышались и огорчение, и нежность.

— Я уверена, что Эстер ничего плохого не хотела. Наверное, она решила, что елка будет лучше, чем пустое место, — попыталась Реджина смягчить его обиду.

— Эстер ни о чем не думала, ею просто руководило желание потратить деньги.

Реджина в первый раз услышала, что он сделал откровенный выпад против Эстер, и это огорчило ее, и привело в замешательство. Хотя она не очень хорошо знала свою начальницу, но видела, что Эстер по натуре человек добрый, отзывчивый, заботится о сотрудниках и беспокоится о своем больном муже.

Дезмонд махнул рукой:

— Ладно, чего уж там. Я был резок. Так получилось, но я не хотел этого.

— Тем не менее тебя что-то огорчает. Я вижу это. Тебе нужно выговориться.

— А ты стала бы слушать? — В его голосе послышалось удивление.

От того, что она хотела ему помочь? Они были чужими друг другу, но иногда в праздники люди сближаются, и для них омела стала отправной точкой.

— Да, — тихо ответила Реджина.

Он откинулся на спинку стула. Воцарилась тишина. Может быть, он засомневался, стоит ли рассказывать.

— У нас с Джеймсом была традиция, — наконец проговорил Дезмонд. — Она началась в тот год, когда Джеймс и его первая жена Клара взяли меня к себе после того, как в автомобильной катастрофе погибли мои родители. Мне тогда было двенадцать лет.

Реджина слушала, затаив дыхание. При упоминании о смерти его родителей у нее, выросшей в благополучной семье, с отцом и матерью, от боли сжалось сердце.

— Извини, я не знала об этом.

— Потом Джеймс и Клара усыновили меня. Они были друзьями моих родителей. Вероятно, потому что эти события относятся к прошлому Джеймса, Эстер не любит касаться их в разговорах.

Дезмонд встал и подошел к широкому окну с видом на парк. Реджина оставила на углу стола уже остывший кофе и пошла за ним. Она посмотрела ему через плечо. Снег покрыл землю и лежал на ветках деревьев, создавая праздничное романтическое настроение. Что-то теплое, всеобъемлющее, не похожее на простое сексуальное влечение, возникло в ней.

— Так какая же у вас была традиция? — спросила она.

— Каждый год под Рождество мы отправлялись в лес на поиски самой красивой сосны.

— И вы никогда не покупали елку? — удивилась Реджина. — Когда я была маленькая, мы выбирали самую дешевую на елочном базаре, который устраивали на автостоянке рядом с супермаркетом.

— Нет, — засмеялся он. — Мы играли в горцев. Мы отправлялись на самый дальний конец владений Джеймса, где рос лес, иногда с ночевкой, и срубали понравившееся нам деревце. Так было каждый год.

— За исключением нынешнего, — продолжила она его мысль.

Представив, какие чувства владели им в этот момент, она поняла, что в душе он все еще оставался

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×