его комнате, вновь обрушились на неё.
— Иди ко мне, — сказал он и обнял ее.
Рыдания заставляли содрогаться плечи девушки. Прижав Эллис к своей широкой груди, он покачивался из стороны в сторону, словно баюкая ее.
Толстый свитер казался таким мягким под ее щекой, и мерные удары его сердца действовали успокаивающе.
У нее был выбор. Сильнее прижаться к нему? Или оттолкнуть его?
Что бы она ни сделала, это безвозвратно изменило бы их отношения.
Джошуа попытался разрядить ситуацию, переведя все в шутку:
— Прежде мои прикосновения не оказывали такой эффект на дам. Я никогда не заставлял их плакать.
Эллис прикусила губу. Как она могла позволить себе поддаться этой женской слабости?
— Простите меня, я плакала как ребенок.
— Это были тяжелые дни. Плачьте сколько хотите.
— Вы, должно быть, считаете меня ужасно глупой.
Его руки крепче сжались вокруг нее.
— Я совсем не считаю вас глупой… — сказал он. — Мне тоже не хватает Роланда.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Эллис вошла в залитую солнцем столовую, все еще чувствуя некоторую неловкость. У нее отлегло от сердца, когда она увидела, что там никого нет, но тут из кухни появился Джошуа.
— Вы испугали меня. А где все?
— Работают. Мы встаем рано. Саксон-Фолли — это не город.
Эллис попробовала обрести утраченное равновесие в иронии.
— Тогда что же здесь делаете вы? — спросила она.
— Я ждал вас. Разве забыли? Вы будете сопровождать меня сегодня. Так что давайте, ешьте, а то мне уже пора.
Ночной кошмар, вой сирены, дурацкие рыдания на груди Джошуа — все это совершенно выбило ее из колеи. Она подняла глаза.
— Я не нуждаюсь в охране.
— Вам никто не предоставлял выбора.
Решительный взгляд и жесткая линия рта предупреждали ее, что спорить с ним бесполезно. В нем не было видно и следа той предрассветной нежности. Она обманулась, поверив его сочувствию.
Вот он — настоящий Джошуа Саксон. Самоуверенный. Надменный. Которому на все наплевать. После завтрака они поехали на виноградники.
— Вино — сердце Саксон-Фолли. А это, — он наклонился и, подняв горсть красноватой земли, просыпал ее сквозь пальцы, — его кровь.
Стоя рядом с ним, она пыталась справиться с тем действием, которое оказывал этот глубокий голос на ее чувства.
Что такого особенного было в этом мужчине?
Не отрываясь, она смотрела на Джошуа. Лучи утреннего солнца падали на его лицо, придавая коже оттенок темного золота.
— Вот этот участок был засажен в 1916 году. Мужчины Нейпира и его окрестностей отправились воевать в Европу, и здесь, на этом куске земли, дюжина испанских монахов разбили виноградник. Даже когда кругом смерть, жизнь должна продолжаться.
И снова он застал ее врасплох. Она знала, что он говорил не только о виноградных лозах, осторожно касаясь пальцами листьев.
— Какой это сорт? — спросила Эллис.
— Монахи думали, что посадили «каберне совиньон». Только через несколько лет, когда виноградник начал плодоносить, они обнаружили свою ошибку. Это было «каберне фран». Так они и стали делать свое вино.
— Вы влюблены в эту землю, верно?
— Кому бы здесь могло не понравиться? — белозубая улыбка осветила его лицо. — Прежде чем отец решил оставить руководство в Саксон-Фолли, я уже занимался виноградниками. Мне хотелось выращивать виноград, который виноделы, такие как Хит и Кейтлин, превращали бы в напиток, достойный богов.
Нарисованная им картина неожиданно растрогала Эллис. В нем чувствовался человек с корнями, который знал, кем он был в этой жизни. Человек столь основательный, столь уверенный в себе, что она не могла не восхититься им.
Она не знала, стоит ли задавать этот вопрос, но все же спросила:
— Вам жаль, что Хит больше с вами не работает?
В этот момент ее телефон низко зажужжал. Вытащив его из кармана, Эллис нажала отбой. Дэвид.
— Извините, — улыбнулась она.
— На звонок можно было ответить.
— Я позже перезвоню. — Решив сменить тему, Эллис махнула рукой в сторону спускающихся террасами виноградников. — А как все это попало к вашей семье?
— После войны, — сказал он, — монахи решили уехать. Землю они продали, а через три года мой прадед выиграл ее в покер. Все смеялись, когда Джозеф Саксон заявил, что собирается выращивать виноград с коммерческой целью. Эта земля неплодородна, говорили ему люди. Но он решил доказать, что они не правы. — Джошуа усмехнулся. — Упрям был старый перец. Местные назвали его затею Саксон- Фолли, то есть Промах Саксона. Имя прижилось.
— Так вот от кого вам это досталось. Он поднял брови.
— Что? Имя?
— Упрямство, — улыбнулась она.
Но ей было не до смеха, когда, вернувшись к себе, она, улучшив момент, перезвонила своему редактору.
— До меня дошли слухи о каких-то махинациях, связанных с Саксон-Фолли, — объявил Дэвид безо всякого вступления. — Узнай, наберется чего-нибудь на статью?
Ее сердце упало.
— Я ничего не слышала… и мне расхотелось писать статью. Может, попросишь еще кого-нибудь? Я собираюсь уезжать, Дэвид.
— Откуда вдруг такая спешка? Давай я перезвоню тебе завтра, когда узнаю побольше. И не забудь отправить некролог.
— Запрыгивайте, — скомандовал Джошуа, выключив двигатель.
Бросив короткое «привет», Эллис забралась на сиденье. Ее длинные ноги были обтянуты джинсами, а фиолетовая футболка так обрисовывала аппетитные женские формы, что Джошуа стало трудно дышать.
Он заставил себя отвести взгляд.
— Куда мы едем? — нарушила молчание Эллис.
Джошуа ткнул пальцем вперед, где дорога серпантином поднималась по одному из холмов, который казался выше других, за что и заслужил название «гребень».
Вскоре они достигли вершины. Под ними лежала прекрасная долина, от вида которой у Джошуа всегда теснило в груди. Но сегодня все его внимание было сосредоточено на женщине, стоявшей рядом. Она с восторгом смотрела на открывшуюся передними панораму с уходящими вдаль холмами и тонкой лентой серебристой реки.