— Наверняка так вы и скажете, когда мне вздумается возразить вашим выводам.
— Стерпеть критику от Молота Ведьм в своем роде даже почетно, — кивнула та с улыбкой, от которой, словно от ледяной воды, свело зубы. — Вам есть чем возразить? Так возражайте же.
— Как скажете, — отозвался Курт, всеми силами пытаясь удерживать себя в пределах спокойствия. — Вот возражение первое. Вполне может статься, что не
— Занимательно. Поясните видимую вами разницу.
— Вы можете себе позволить снять на неопределенный срок этаж дорогой гостиницы, госпожа фон Рихтхофен. Я себе этого позволить не могу. Параллель здесь следующая: для кого-то один или двое фанатиков, отдающих идее жизнь и душу — это роскошь и невероятная ценность, расходуемая лишь в крайних случаях, а для кого-то и два десятка подобных личностей есть не более чем расходный материал. И употребить их можно в любом деле, при первой же необходимости. Это primo. Второе возражение касается охотничьих пределов нашего подозреваемого. Он может быть императорским наследником или сыном местного рыболова, кем угодно; если его охота совершается под надзором мастера, то и проходит она, соответственно, в привычных для мастера местах. О личности самого новообращенного в этом случае ваши заметки нам ничего не скажут, хотя — да, вы правы, при наличии третьего трупа можно будет с убежденностью говорить о системе, а не о совпадении.
— Встречное возражение, — не сразу ответила Адельхайда фон Рихтхофен, задумчиво постукивая стилом по столу. — Контролируй его мастер эти вылазки — неужто тот совершил бы такую оплошность, для стригов почти непозволительную? Бросить тело вот так, на улице… Ведь вы говорили с Александером, знаете, что опытный — такого себе не позволит.
— Если только это не было сделано нарочно.
— Для чего?
— Для того же, для чего было и подброшенное письмо.
— Однако, и в этой мысли тоже что-то есть… Я вполне способна воспринять любое возражение, майстер Гессе, — миролюбиво улыбнулась Адельхайда. — Если оно логично. И я не стану обвинять вас в предвзятости к моему положению, полу, способностям и прочему, пока возражения ваши отвечают логике. Мало того, я бы очень хотела, чтобы их было как можно больше и они были как можно дотошнее; ваша паранойя все более входит в легенду наравне с вашей прозорливостью, посему вы, возможно, вместе с совершенно безумными теориями однажды выскажете и нечто правдоподобное. Хотя, как я заметила, именно самые сумасбродные из ваших идей на поверку и оказывались самыми истинными.
— А что здесь? — не ответив, спросил Курт, поведя ладонью над прямоугольником, испещренным мелкими крестиками и несколькими крестами побольше, заключенными в квадратные рамки. — Кладбище, как я понимаю? Что вы отметили?
— Склепы. Александер обошел их все, когда завязалось это дело, и теперь проверяет время от времени. Случается, что, прибыв в город ненадолго, стриг не загружает себя заботами, связанными с поиском и содержанием дома. Эти господа умеют быть довольно неприхотливыми, если есть к тому нужда, и спать могут где угодно. Разумеется, они тоже предпочли бы мягкую постель и приятную обстановку, но при желании могут провести довольно долгое время и на жестком камне в окружении пауков и пыли. Мое мнение — это не наш случай. Во-первых, «наши люди в Ульме», упоминаемые в письме; если правда все, написанное там, то нет оснований сомневаться и в их существовании. Стало быть, наш подозреваемый — в чьем-то доме. Во-вторых, обитая в подобных местах, сложнее уследить за новообращенным птенцом; стоит отвернуться — и только его и видели. Однако ради очистки совести обследования совершаются.
— А проверки самих трактиров, возле которых нашли тела — они были?
— Первым делом, — кивнула та. — Среди постояльцев нет никого, кто не показывался бы днем; кроме того, Александер затратил немало времени, чтобы оказаться рядом с каждым из них в достаточной близости. Будь среди них стриг — он бы его почувствовал. Трактиры вычеркиваются. Жаль. Это бы весьма упростило дело.
— Наверняка и они подумали так же, — на мгновение позабыв о своей неприязни, усмехнулся Курт. — Потому и не стали там селиться.
— С домами же — сложно, — вздохнула Адельхайда, последовательно ткнув стилом во множество мелких фигур на плане. — Арендуемых домов не счесть, к тому же, мы не знаем, сняли ли новоприбывшие отдельное жилье либо нашли приют у людей, живущих здесь давно (те самые «наши люди в Ульме») — связных или даже руководителей этой операции. Как показало ваше последнее кельнское дело, не всегда организатор наблюдает со стороны — бывает, что участвует в деле лично. В таком случае, этот дом может быть и вовсе в собственности, причем давно. И как пограничный город Ульм привык к постоянно сменяющимся лицам; здесь никто не удивится, если вместо своего соседа внезапно поутру увидит в его доме совершенно постороннего человека или армию, вставшую на постой.
— Александер был прав. Вавилон.
— Потому его и определили сюда, — пожала плечами Адельхайда. — Здесь он незаметен; здесь никто и ни на кого не обращает внимания, жизнь бежит сама по себе, никто ни за чем и (главное) ни за кем не следит. С некоторым усилием поддерживается некий порядок на улицах, кое-какая налаженность на торгах, и это все. Заметили — здешние трактиры игнорируют Великий пост? На носу Страстная неделя, а горожане уплетают жареных гусей, масляную выпечку, и никто не пеняет им на это, кроме, быть может, бродячих проповедников. Местное священство — и то замечено оскоромленным.
— То-то хозяин моей гостиницы на меня даже не покосился… И Александер без зазрения предложил мне телятину на обед; какие только слабости не переймешь от рода людского.
— Александер, — возразила та строго, — постится всю свою жизнь. Вы и понятия не имеете, чего ему это стоит, майстер Гессе. Что же до вас самого, то навряд ли, думаю, вы перестанете потреблять живность, даже оправившись от своего недуга; для таких, как мы с вами, никакие законы вообще не писаны, к чему кривить душой… Я же говорю о простых смертных.
— Правила и им дозволяют послабления — к примеру, путешествующим, — пожал плечами Курт, и та кивнула:
— Вот именно. Ульм — город путешествующих; и обыкновенная практика расследований, когда собираются сведения по рассказам и сплетням соседей друг о друге, здесь не работает. Никто никого не знает и всем на всех наплевать.
— Но ведь есть же коренные жители, я полагаю, — усомнился он, и Адельхайда кивнула с усмешкой:
— Разумеется. Их тоже никто не интересует. Они общаются между собою, пренебрегая прочими; тех, кто обращает внимание на окружающих, немного — торгаши да магистратские служащие, контролирующие налогообложение. Если вы приезжаете в Ульм с сумкой вещей, не пытаясь влезть в местную торговлю, вы им безразличны, и вас даже не заметят.
— Словом, ничего иного, кроме воплощения плана Александера в жизнь, нам не остается? — подытожил Курт безрадостно. — Но так можно бродить вечно.
— Если мой вывод верен (все же две смерти на одном и том же участке — вряд ли совпадение), то рано или поздно мы их повстречаем.
— «Или поздно», — покривился он. — Вот это замечание немаловажное.
— На исходе вторая неделя. Скоро он выйдет на улицы снова.
— Не факт. Если обнаруженные тела не оставлены нарочно, если это и впрямь оплошность новообращенного, недосмотр мастера — тот вполне может попросту перестать выпускать свое исчадие на улицы вовсе.
— Вы задавали этот вопрос Александеру? — уточнила Адельхайда снисходительно и, не слушая его ответа, кивнула: — Наверняка нет. Задавала я. Так вот, майстер Гессе, не выпустить своего птенца
— Прогуляться? — усмехнулся Курт; та вздохнула, отложив стило и сняв с правой руки испачканную