которых на дюйм вылезали нижние юбки.
А как онй работали! Когда?то, как все женщины, они выбирали работу почище, теперь ничто не останавливало их. Когда я стриг в Авалоне живую изгородь, ветви сгребала сама Тереза. В Элизии Изабел прогнала меня от печки для сжигания мусора, заявив, что тут она вполне справится сама. Вышло так, что и в том и в другом саду я делал только работу высококвалифицированного садовника, а чернорабочими у меня были сестры.
Когда настала весна, Элизия уже могла соперничать с Авалоном. Оба сада расцветали рядом яркими красками, словно две завистливые красавицы. Но у каждого была своя прелесть. Авалон был похож на великолепную матрону, Элизия — на веселую фею. Как ни странно, сады соответствовали сестрам: я никогда не мог избавиться от ощущения, что Изабел моложе сестры. Нежные побеги молодых роз, взбирающихся на изгородь и беседку, яркая зелень новых газонов были подстать Изабел, а густые тона и тенистые уголки Авалона больше подходили Терезе.
Клумбы Элизии — я удобрял их моораббинской землей — выглядели к выставке превосходно, и Тереза чуть не помешалась от злости. Она хотела знать, почему они лучше, чем в Авалоне. Я объяснил ей.
— Тогда, пожалуйста, Джонстон, на будущий год и в наши клумбы тоже добавьте свежей земли, — сказала она холодно. — Надеюсь, вы будете сообщать мне все подробности.
Подобные сцены повторялись каждую неделю по обе стороны изгороди. Когда я отговаривался тем, что боюсь расходов, мне ясно давали понять, что это не моя забота.
— Цены меня не интересуют, — говорила Тереза. — Я хочу, чтобы Авалон сохранил репутацию лучшего сада в Мельбурне, и всегда готова платить за это.
— Я предоставляю вам, Джонстон, покупать для меня все самое лучшее, — говорила Изабел. — Если я не смогу чего-либо позволить себе, я сама скажу вам об этом.
Итак, я доставлял им все лучшее. Расходы по садам все росли, и две вздорные женщины, как в бездонные бочки, сыпали в Авалон и Элизию все свои деньги. Если принять во внимание довольно скромные средства, с которыми сестры начали войну, они должны были бы догадаться, что ставят под угрозу обеспеченность своей старости. В то время земельные участки совсем обесценились и любая собственность
Шла за полцёны. Я жалел близнецов, но не мог Же я им Давать советы — они сочли бы это за дерзость. Так обстояли дела, и мне оставалось только заботиться о своей выгоде. Ял заботился. Я стал подзадоривать сестер на расходы. Я вошел в сделку с хозяином питомника, и со всех покупок он платил мне комиссионные. Мы с ним должным образом информировали каждую из сестер о том, что происходит по другую сторону забора. Случалось, что доход с комиссионных превышал мое жалование. Изредка я ощущал угрызения совести, но только изредка. Времена были тяжелые, и в обществе, где считается законным наживать сто процентов прибыли на предметах первой необходимости, вполне законно было зарабатывать тридцать три процента на предметах роскоши. Впервые в жизни я стал добропорядочным и уважаемым гражданином, если подходить к этому с меркой тех, кто занимает в нашей стране первые места, — я получал деньги, не зарабатывая их своим горбом.
На второй год после раздела случилось неизбежное — я был изгнан из Авалона. Ни тот, ни другой сад не получил премии на осенней выставке, и я неожиданно оказался на подозрении по обе стороны изгороди. Вероятно, я потерял бы обе работы, если бы не одна утренняя газета. Верная принципам всех газет — проявлять строгую беспристрастность лишь в пустяках, — она вышла со статьей, которая клеймила меня за Авалон и благословляла за Элизию.
«С недавних пор сестры Хэйвн как бы вступили в дружеское соревнование, — писала газета. — Тем лучше для общества. Всякий отличит в новом саду Элизии печать того гения, который создал Авалон и на долгое время сделал его гордостью юго — восточного предместья…»
Была среда, но Тереза избегала меня и только в полдень налила обед в мой котелок. В пять она принесла мне жалование. У нее был такой вид, будто ей предстояло исполнить неприятную обязанность, и она решила не уклоняться от своего долга. Она была тверда до конца и уволила меня с жестокой прямотой.
— Я очень сожалею, Джонстон, но ваши услуги мне больше не понадобятся. Я наняла другого садовника.
— Вы так быстро решили! — воскликнул я.
— Надеюсь, вас это не удивляет?
Меня это не удивляло. И не слишком огорчало. Но мне не хотелось, чтобы она так легко разделалась со мной.
— Я немного ошеломлен, мисс Тереза, — ответил я. —
В прошлом году я ждал этого, но сейчас… — я остановился в ожидании ответа.
Тереза метнула на меня взгляд, полный затаенной злобы. Она была, как всегда, дурно одета, но полна чувства собственного достоинства.
— Я предпочла бы не обсуждать этого, Джонстон.
Я снисходительно кивнул. Мне хотелось сказать ей еще что?нибудь, но в ту минуту я не нашел достаточно убедительного и в то же время не слишком оскорбительного ответа. Уходя, я не мог подавить улыбки — величавый вид Терезы так не вязался с ее глупостью!
— Вы смеетесь надо мной, Джонстон!
Я обернулся и бросил на нее взгляд, полный жалости.
— Прощайте, мисс Тереза, — спокойно сказал я.
Видимо, мои мысли отразились у меня на лице, потому что она вдруг покраснела и поспешила к дому.
Изабел даже не старалась скрыть своего удовлетворения, когда на следующий день я рассказал ей о случившемся.
— Чудесно! Теперь вы будете заботиться только об Элизии.
Это вырвалось у нее непроизвольно, но я не мог удержаться и не ответить ей. Изабел, наверно, и в голову не пришло, что потеря двух дней работы не совсем безразлична для меня.
— Вы так на это смотрите, мисс Изабел?
В ответ она улыбнулась мне невинной улыбкой, и в этот момент мы поняли друг друга до конца. Договор был подписан. Отныне ни снисхождения, ни притворства. Мы вступали в открытый союз против Авалона. Это будет борьба до конца, битва цветов.
На следующей неделе в Авалоне появился мой преемник, и к концу дня мы одновременно выкатили наши велосипеды из соседних калиток. Новый садовник был пожилой угрюмый человек с резкими чертами лица. Я пытался завести с ним разговор, но, видимо, Тереза довольно красочно обрисовала ему положение дел, потому что он оглянулся на окна дома, словно боялся, что увидят, как он разговаривает со мной.
— Тебе повезло с работой, приятель, — весело сказал я.
На его лице было написано подозрение. Бог знает, что только ему про меня наговорили.
— Ну, повезло… — неохотно отозвался он. Через минуту он добавил: —Погода как будто ничего! — и, не дожидаясь ответа, вскочил на велосипед и укатил.
«Хорошо же, — решил я. — Хочешь так — изволь. Ты за Терезу, я за Изабел. Но берегись!..»
Позднее я узнал, что его звали Иганом и, надо отдать ему должное, садовник он был хороший. Я все время поглядывал через изгородь и, хотя не заметил никаких коренных перемен в Авалоне, все, что появлялось там нового, было сделано мастером своего дела.
Двенадцать месяцев прошли относительно спокойно. Элизия становилась все красивее и красивее и могла уже соперничать с Авалоном. Наступательные планы сестер иссякли, близнецы перешли на окопную войну и только следили за выставочными стендами друг друга. При таком положении дел борьба в основном велась искусными руками садовников. Иган тоже проникся духом вражды и отстаивал сад Терезы с таким же рвением, как я сад Изабел.
Мы участвовали в каждой выставке садоводств от Коулфилда до Фрэнкстона, от Брайтона до Дэнденонга. Мы демонстрировали все, что можно. Друг с другом мы не разговаривали, но, когда жюри принимало решение, один из нас либо самодовольно ухмылялся, стоя возле своей вазы, либо прогуливался, бросая на другого косые презрительные взгляды. Другие садовники начали поговаривать о заговоре между