ждал возвращения Фарли и конца всех этих тяжелых испытаний.
* * *
Настоящее его имя было вовсе не Чак Фарли, но оно восхитительно подходило к его роду занятий. Впрочем, и имя - Чак - было достаточно близко к настоящему.
Он с трудом удерживался от улыбки при мысли о предстоящей сцене. Проходя через Римский город, он зашел в мужской туалет переодеться, надев под мужской костюм Верхнего Времени самодельную кольчугу, а римские тунику и тогу спрятав в сумку на ремне, и нашел лавку этой отвратительной гарпии с пурпурными волосами. Он появился бесшумно, как сова, охотящаяся на особо вкусную мышь.
Гарпия оторвалась от разговора с другим клиентом и расплылась в улыбке. Чак вежливо улыбнулся в ответ и стал ждать в стороне, внутренне заходясь от хохота.
О, что за наслаждение натягивать нос кому-то, возомнившему себя профессионалом... Она поспешно разделалась с клиентом, только что не выставив его за дверь от жадности.
- Мистер Фарли, что за приятный сюрприз! Вы передумали?
Чак позволил себе легкую улыбку.
- Ну, не совсем. - Он потянулся за сумкой с римскими одеждами и достал из бокового кармана наживку. - Я хотел обсудить с вами вот это. - Он задумчиво почесал в затылке. - Я слышал, вы большой эксперт по таким вещам, - с хорошо натренированным выражением почтения на лице он протянул ей выцветшую газетную вырезку.
С любопытством перебегая глазами с его лица на клочок бумаги и обратно, Голди Морран изучила вырезку, и на лице ее на миг вспыхнула откровенная алчность. 'Крючок, леска, грузило...'
- Ну, это довольно любопытно, - произнесла Голди Морран, прочистив горло. - Это законно?
- Уверяю вас, совершенно законно. Видите ли, я в некотором роде историк-любитель и раскапывал, так сказать, фамильные корни. Так вот, копаясь в библиотеках Верхнего Времени, я как раз дошел до 'золотой лихорадки' в Колорадо. Можете представить мое удивление... - Это вышло достаточно забавно, так что Голди даже засмеялась. Он улыбнулся и показал на газетную вырезку. - И вот он я, запечатленный для потомков, стою над золотой жилой, которую открыл, и какой-то дремучий фотограф щелкает меня своим допотопным ящиком. - Он усмехнулся. - Теперь понимаете? Передо мной открывается потрясающая возможность - или судьба? - и все, что мне нужно для этого, - это аванс, чтобы купить этот чертов клочок земли.
- Ах.. - Голди улыбнулась и предложила ему присесть в удобное кресло у прилавка. - Вы хотели бы обменять валюту Верхнего Времени на соответствующую американскую валюту для Врат Дикого Запада, верно?
- Вот именно. Мне нужна чертова уйма денег в Нижнем Времени, чтобы купить снаряжение для лагеря, для разработки жилы, лошадей и все тому подобное, чтобы быстро выбрать жилу, но чтобы все выглядело при этом вполне законно. И вы, надеюсь, понимаете, что я не хочу менять такую сумму денег официально - очень уж ДВВ подозрительно ко всему относится.
Голди неожиданно хихикнула.
- Теперь я понимаю, почему вы без интереса отнеслись ко всем моим предложениям. У вас у самого неплохо все продумано. Очень неплохо, мистер Фарли. - Она нацелила на него длинный коготь. - Сколько вы хотели поменять?
- Сто тысяч.
Глаза Голди Морран расширились.
- Я принес наличные, - добавил он, чуть улыбнувшись.
- Отлично Сто тысяч. Посмотрим, что у меня есть. Конечно, понимаете, я включаю в расчет обмена небольшие комиссионные.
- О да, я все прекрасно понимаю, - заверил ее Фарли.
Она отошла от стойки, открыла маленький шкафчик и вернулась с большой охапкой банкнот непривычно большого размера и горстью золотых и серебряных монет.
Он с готовностью расстегнул спрятанный под костюмом Верхнего Времени пояс с деньгами и отсчитал сотню тысячных бумажек. Глаза Голди загорелись алчным огнем. Она быстро пересчитала деньги, которые он ей протянул, и подвинула к нему груду денег Нижнего Времени.
Покончив с обменом, Голди улыбнулась:
- А знаете ли вы, сэр, что вам еще понадобится некоторое количество золотых слитков для оформления прав на участок?
Чак казался совершенно пораженным.
- Нет, об этом я как-то не подумал. Мне говорили только, что мне нужно будет по меньшей мере столько денег на покупку снаряжения - цены в тысяча восемьсот восемьдесят пятом году были просто дикие из-за 'золотой лихорадки'. Это все.
Голди кивнула, напомнив Чаку оживший водослив-горгулью какого-то готического собора.
- Ну, возможно, я смогла бы помочь вам. Если уж на то пошло, я держу часть моих личных сбережений в виде золота. Я могу дать вам золота на подачу заявки, если вы согласны уделить мне определенный процент вашей добычи. Скажем, пятьдесят процентов?
Фарли изобразил на лице интерес, несколько поколебавшийся при этой цифре.
- Ну, вам не кажется, что это многовато? Как насчет двадцати процентов? В конце концов это ведь я нашел ее.
- Да, но без моего золота вам пришлось бы провернуть уйму тяжелой, грязной работы, чтобы успеть подать заявку в городе до закрытия Врат. И потом вам пришлось бы возвращаться к своей шахте, тратя драгоценное время, которое могло бы пойти на добычу золота.
- Тоже верно. Гм, как насчет пятидесяти процентов, и вы соглашаетесь обменять мою долю золотого песка, что я привезу обратно, без ваших обычных комиссионных?
- Договорились, сэр.
Она вышла в заднюю комнату и вскоре вернулась, толкая перед собой тележку с маленькими мешочками, ткань которых топорщилась от странных бугров. Она поставила на прилавок аптечные весы, выудила из-под стойки набор разновесов и уселась на место.
- Ну, в основном у меня здесь песок, но есть и самородки, - объяснила она с улыбкой. - Этого должно хватить для того, чтобы убедить пробирщика в подлинности вашего месторождения. - Она подстроила весы и положила на одну из чашек медные гирьки, промаркированные в тройских унциях, потом развязала мешочек и насыпала золото в другую чашку до тех пор, пока стрелка не показала на 'ноль'. - По нынешнему курсу это сто долларов.
Она беззастенчиво врала - здесь было не больше тридцати пяти
- Э... - неуверенно произнес Чак. - Вам не кажется, что здесь немного мало песка?
- Ох, простите ради Бога! Это гири, которые я держу для половых гигантов. Подождите, сейчас я возьму настоящие. - Она открыла шкафчик за спиной, достала другой набор разновесов и продолжала отмерять золото порциями по сто долларов до тех пор, пока не взвесила все. Груда оказалась впечатляющей.
- Возможно, вам покажется странным, что я держу при себе так много золота. Но я пережила все потрясения после Происшествия, и я теперь не доверяю банкам.
Чак потер переносицу.
- Милая леди, вы меня спасаете, - сочувственно пробормотал он. - И мое богатство, - добавил он, чуть усмехнувшись. - Но у меня остается еще одна небольшая проблема, - он мотнул головой в сторону мешков с песком и слитками, разложенных по прилавку. - Не могу же я пройти через Врата Дикого Запада с этим на виду у всех? Мне надо производить впечатление человека, который много месяцев добывал все это на месте. У вас не найдется какой-нибудь кожаной сумки в стиле того времени, чтобы я смог погрузить это в нее?
Голди улыбнулась самой своей (как ей, во всяком случае, казалось) очаровательной улыбкой.
- У меня есть как раз то, что вам надо. Пара переметных сум, которую захватил из Нижнего Времени один из моих агентов. Для вас - бесплатно. Сейчас принесу.
Она снова скрылась в задней части своего магазина.
Чак испытывал сильное искушение стянуть свои купюры обратно - они до сих пор лежали на прилавке, - но он не хотел рисковать. Мало ли что, зачем ему арест по возвращении? Его поддельная карточка была