Не говоря ни слова, мужчины разошлись в разные стороны.

Орри уставился на Лию самым несчастным и трогательным взглядом, который ей доводилось когда- либо видеть.

— Вы ведь не позволите ему вот так выгнать меня, а, мисс Хэмптон?

— Ее имя — Прайд. Миссис Прайд, — холодно поправил его Хантер. Он подобрал с земли свою шляпу и старательно стряхнул пыль с ее полей. — И к этому делу она не имеет ни малейшего отношения. Тебе выплатили зарплату, а это намного больше того, что ты заслуживаешь. Забирай свой спальник и убирайся. — Хантер шагнул ближе. — Немедленно.

Орри заколебался и передвинулся так, что Лия оказалась как раз между ним и источником его несчастий.

— Мисс Хэмптон… Прайд?..

Лия переключила свое внимание с оскорбленного работника на Хантера.

— Может, если бы я поняла, в чем тут дело… — начала она, надеясь, что Хантер поймет намек и объяснит, что произошло.

Но он лишь скрестил руки на груди.

— Нечего тут понимать. Все это касается только нас двоих. Предлагаю тебе пройти в дом.

Потрясенная до глубины души, Лия уставилась на него.

— Что?

— Ты прекрасно меня слышала. Не вмешивайся не в свое дело. А потому можешь попрощаться со своим другом и отправляться в дом. Я тоже сейчас приду.

Это прозвучало скорее как настоящая угроза, а не простое обещание. Минуту Лия стояла, не отрывая глаз от Хантера, слишком разъяренная, чтобы говорить, и слишком неуверенная в том, какими окажутся последствия, если она начнет настаивать на своем. Пробормотав что-то нечленораздельное, она повернулась и зашагала прочь, зная, что щеки ее пылают от гнева, и тихо надеясь, что никого из работников не было поблизости и никто не стал случайным свидетелем этого столкновения. Столкновения, в котором она потерпела столь сокрушительное поражение.

— Мисс Хэмптон! — выкрикнул Орри, пораженный тем, что она уступила. — Ну пожалуйста… Вы должны что-нибудь сделать!

Она остановилась и бросила на него извиняющийся взгляд.

— Я ничего не могу поделать, — призналась она, рискнув быстро оглянуться через плечо.

— Значит, это все? Значит, вы позволите ему так просто выгнать меня? Выходит, вы пасуете перед… перед этим полукровкой?

Лия отпрянула, чувствуя, как ее охватывает отвращение.

— Не смей никогда произносить это слово в моем присутствии!

Парень сделал крупный промах, и сам это понял, а потому поспешил исправить положение:

— Я… я вовсе не хотел так говорить… — извинился он. — Но вы должны понять. Я же в отчаянии. Ведь мне некуда идти…

Лии потребовалась вся сила воли, чтобы устоять перед его мольбой.

— Извини, но я ничего не могу поделать, — сказала она и зашагала дальше к дому.

Больше она не оборачивалась. Однако, войдя в дом, пробежала в кабинет и остановилась у окна, беспомощно наблюдая, как уходит Орри. Хантер также следил за его уходом, стоя посреди дороги. Наконец парень уложил свои нехитрые пожитки в пикап Патрика и уехал. Только после этого Хантер повернулся и мрачно посмотрел в сторону дома.

Лия даже не осознала, что попятилась от окна, пока не оказалась возле письменного стола отца. Не давая себе времени раздумывать, она быстренько скользнула в кресло, чтобы широкая и гладкая дубовая столешница оказалась между нею и дверью кабинета. Спустя минуту дверь с треском распахнулась.

Хантер широким шагом прошел в кабинет и захлопнул за собой дверь с такой силой, что та чуть не слетела с петель.

— Нам с тобой… — заявил он голосом, в котором ясно слышалась с трудом сдерживаемая ярость, мам с тобой надо кое о чем поговорить.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Ты злишься, — сказала Лия, констатируя то, что было и без ее слов очевидно. Весьма очевидно.

Он двинулся к ней.

— Ты правильно угадала.

— Ну, так и я злюсь. — Она с трудом сглотнула. — Предлагаю обсудить ситуацию.

Он подходил все ближе.

— Спокойно.

Он оттолкнул в сторону вешалку для шляп из красного дерева, которая оказалась на его пути.

— Разумно.

Он обошел вокруг стола.

— Как и подобает двум взрослым и цивилизованным людям. — Она начала отступать, используя в качестве щита вертящееся отцовское кресло. — Идет?

Вместо ответа он пнул кресло и подошел еще ближе, так что Лии оставалось только прижаться к стене.

— Полагаю, все это означает «да», верно? — едва переводя дыхание, поинтересовалась Лия.

Мускул дернулся на его щеке, а из глубины горла вырвался какой-то звук, походивший на сдавленное рычание, и это яснее ясного дало Лии понять, насколько он разъярен. Ей пришлось собрать в кулак всю силу воли, чтобы не поддаться панике и не броситься бежать из комнаты. Хантер грубо схватил ее за запястье, больно сжав руку, а затем нагнулся, подхватил ее на руки и легко перебросил через плечо.

— Хантер, нет! Что ты делаешь?! — пронзительно вскрикнула она, прежде чем мир перед ее глазами перевернулся вверх ногами.

Он прихватил рукой ее ноги как раз повыше колен, полностью лишив ее, таким образом, возможности сопротивляться.

— Действительно, мы хорошенько обсудим это. Только не здесь, где каждый, начиная с твоей бабули, может нас подслушать, — заявил он.

— Отпусти меня! — Упершись ладонями в середину его спины, Лия попыталась вырваться. Однако все было совершенно бесполезно. Он держал ее так крепко, что ей показалось, будто ее движения сковывают стальные зажимы.

— Если угодно, мы могли бы продолжить этот разговор и в сторожке. — Он пожал плечами, поудобнее устраивая ее на своем плече и обращаясь с ней так бесцеремонно, словно она была мешком картошки. Дыхание замерло у нее в груди, и Лия прекратила дергаться.

— Нет! Почему не здесь? Кабинет — самое подходящее место для разговоров. Давай начнем говорить, и ты сам поймешь, какое это замечательное место.

— Я же сказал, что нет.

Хантер подошел к двери, и Лия по-настоящему запаниковала.

— Хантер, прошу тебя, отпусти меня.

Не обращая на ее мольбы ни малейшего внимания, он вышел в коридор. Направляясь к парадной двери, притронулся рукой к шляпе и проговорил:

— Добрый день, Роуз. Я рад, что вы зашли к нам. Или, может, стоит сказать, зашли подслушивать? Мы с женой собираемся немного прокатиться.

— Да ну? — Роуз скрестила руки на тощей груди. — А тебе будет удобно ехать ют так?

— Знаете, когда человек решил что-то сделать, просто удивительно, как хорошо у него все получается. Не ждите нас к обеду. — Сказав это, он вышел из дома. Приблизившись к своему грузовику- пикапу, он поставил Лию на землю и распахнул дверцу. — Выбирай. Можешь забраться туда добровольно,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату