— Я прошу прощения, Крюмме. Я думал только об этом камине, а ты… И я тебя тоже люблю, ты же знаешь. И все равно…

В такси он тщательно обдумал свою речь, но теперь все смешалось. Он бросил незажженную сигарету на стол.

— Мы разве говорили о камине? Когда это? — удивился Крюмме.

— Нет. О ребенке!

— О ребенке? — прошептал Крюмме и сел рядом.

Эрленд крепко схватил его за руку, закрыл глаза и отвернулся, сосредоточенно стал вспоминать разговор с Йоргесом и слова, которые формулировал в такси:

— Я думал, эти мысли о ребенке касаются тебя, думал, что ты недоволен нашей жизнью. Я ошибался. Теперь я понимаю, что это было… э-э… это было признанием в любви. Признание в доверии. Ко мне. Я вел себя как эгоист. Честно сказать, мысль о детях пугает меня до обморока, не знаю, могу ли я им что-нибудь дать. Есть ли у меня что-то, что стоит передавать дальше. Но потом я подумал о дедушке Таллаке, да я так всегда его называл и не могу называть иначе… И вот, я подумал, что он ведь очень много мне дал. Хотя мы жили, окруженные ложью, он дал мне массу любви, зная, что он — мой отец, пусть я этого и не знал. Может быть, частичку этой любви можно использовать разумно. Во всяком случае, я не говорю «да», но я говорю, что мы теперь можем это обсуждать, и я не буду впадать в истерики…

Он открыл глаза и повернулся к Крюмме.

Крюмме плакал, сидел неподвижно на диване, а слезы текли. Он сильно сжал Эрленду руку.

— Ты это серьезно? — прошептал он.

— Мой дорогой, любимый Крюмме, я говорю совершенно серьезно. Мысль о детях мне страшна, но мы можем об этом поговорить, может быть, с Лиззи и Юттой. Быть наедине с ребенком, у которого нет матери, проводить двадцать четыре часа в сутки с ребенком, купленным и оплаченным у суррогатной матери — это меня совсем не устраивает, а вот мнение Ютты и Лиззи я бы с удовольствием послушал. Ты, часом, с ними не говорил? Без моего ведома?..

— О нас я не говорил. Конечно, нет. О таких вещах не говорят с другими, пока сами не…

— Нет, конечно, нет, — согласился Эрленд.

— Они мне только сказали, что хотят детей, а я сказал, что прекрасно их понимаю. Но они могут достать сперму, где угодно.

— Может, пригласим их как-нибудь на обед, — предложил Эрленд.

— Давай! Сегодня вечером?

— Уже сегодня? Да… Да, почему бы и нет.

— Ах, Эрленд, мышонок!

Они крепко обнялись.

— Как бы там ни вышло, — прошептал Крюмме, — все будет хорошо. Теперь, когда я знаю, что ты настроен об этом подумать. И все будет хорошо, на чем бы мы ни сошлись. Главное, что мы теперь на одной стороне.

Эрленд кивнул. Было как-то неуместно сообщать остальные новости об отрубленной ноге, крысах и тайной выпивке в уличном сортире. Хотя, разумеется, рассказать об этом придется. Но сейчас достаточно этого счастья, счастье разгоралось в нем, физически, и с такой силой, что превосходило даже самый ужасный страх перед детьми. Неважно, что из этого выйдет. Всегда оставалась вероятность, что Ютта и Лиззи расценят их как абсолютно непригодных к отцовству. Но попытаться все-таки стоит.

— Займемся любовью? — прошептал Эрленд.

— Кажется, ты сошел с ума, — ответил Крюмме и со смехом оттолкнул его от себя. — Брамс же увидит! Его сердце не выдержит! Давай, дуй отсюда. Я куплю еды по дороге домой, а ты позвонишь дамам и пригласишь их на обед, у меня здесь еще сотни дел.

— С этими силиконовыми титьками?

— И с ними тоже. Какие еще новости? В канцелярском магазине все прошло удачно?

— Да, с витриной все удачно. Есть еще небольшие новости с севера, но об этом поговорим позже. А сейчас я пойду покупать тебе очиститель кожи, этот диван потерял всякий вид! Прощай, мое сокровище.

Он поцеловал Крюмме в лоб и вышел, с чувством превосходства взглянул на охранников, проходя мимо.

По дороге домой он заскочил в турфирму и набрал брошюр с самыми экзотическими маршрутами.

От жуткой мысли, что придется восемнадцать долгих лет сидеть взаперти в квартире с ребенком, который никогда не научится ходить на горшок, ему вдруг показалось, что времени осталось очень мало, что счет идет на часы, если они хотят все-таки увидеть Великую Китайскую Стену или Большой Барьерный Риф. Но если взаперти они будут сидеть вместе с Крюмме, он, может быть, даже выдержит. Но только после того, как они посмотрят на Великую Китайскую Стену и Большой Барьерный Риф. Это будет его наименьшим условием. Может, Крюмме даже захочет понырять на рифе.

Крюмме в глубоководном костюме — это даже еще лучше, чем Крюмме в своем облегающем кожаном пальто.

Маргидо очень сочувствовал Туру и даже не мог особенно возмущаться ровному потоку ругательств, проистекавшему из брата с того момента, как он сел в машину перед больницей и до самого крыльца и кухни в Несхове, куда Маргидо провел его, поддерживая, и усадил в кресло в гостиной, положив его больную ногу на табурет. Он имел полное право ругаться после того, как врачи наложили кучу швов и перевязали ногу от бедра до середины голени, чтобы обездвижить колено. Врачи подготовили его к мысли, что потребуется пять-шесть недель, прежде чем они смогут спять гипс и повязки.

Но счастью, Тур ничего не знал об обнаруженных бутылках, в этом Маргидо и старик сошлись. Туру все равно поначалу не удастся добрести до свинарника, впрочем, там уже все шкафы проверены, и кроме пустых нашлось еще несколько полных бутылок пива. Их старик поставил к пустым в шкафчик в мойке. И показал все Маргидо.

— Сколько градусов на улице? — спросил Тур, опираясь на ручки кресла.

— Минус пять, — ответил отец. Он сидел во втором кресле, на самом краешке сиденья, волосы взлохмачены, большие пальцы трутся друг о друга в бешеном темпе.

Журнальный столик превратился в сплошную свалку из кофейных чашек, газет, очков, увеличительных стекол, тарелок с крошками и пачки изюма, открытой с обратной стороны.

— Как он? — спросил Тур.

— Кто? Помощник?

— Да. Кто же еще?

— Я не… Он сам по себе. Но вот крысы…

— Какого черта ты занимался этими проклятыми крысами? Что я сказал перед больницей? А? Что я говорил?

— Он сам их увидел. Точнее… услышал. Я так думаю, — ответил отец и уставился в пол.

— Он их увидел, — уточнил Маргидо. — Я с ним говорил. Мне звонил Рустад. Ветеринар.

— Я прекрасно знаю, кто такой Рустад! — возмутился Тур. — Теперь тут начнется полный бардак, черт его побери!

— Тут уже бардак, — заметил Маргидо. — Но страховая компания покрывает расходы на помощника, можешь потребовать возмещения. А дератизаторы уже здесь были. Это придется оплачивать самостоятельно. Они были здесь сегодня. Взломали несколько стен и расставили яд. Но они сказали, что крыс много. Ужасно много.

— Мать вашу!

— Тебе надо успокоиться, — сказал Маргидо. — Все образуется, время поможет. А тебе и так хватит дел с бухгалтерией, будет больше времени на нее, и не думай о свинарнике. Я поставлю кофе.

Вы читаете Раки-отшельники
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату