Мальчик, который хотел стать человеком
Наруа с любопытством разглядывала большой дом.
Она сидела на узкой скамье, на которую соплеменники Лейва уложили Апулука. Таких больших домов она еще не видела. В нем было огромное помещение, в котором могло находиться сразу много людей, и из него можно было попасть в более низкую постройку, где в маленьких стойлах держали домашних животных.
Кругом звучали чужие голоса, и Наруа думала, что не будь рядом с ней Лейва, ей было бы страшно.
Торстейн из Стокканеса с интересом слушал рассказ Лейва о том, как он спасся и жил у эскимосов. Когда Лейв умолк, Торстейн сказал:
— Мы услышали от тебя много интересного о народе, который всегда называли скрелингами, и, думаю, твой рассказ должен многому нас научить. А теперь послушай о том, что случилось с нами во льдах три года назад. — И он поведал Лейву о своем удивительном спасении.
Его кнарр был раздавлен льдами, но это произошло не так быстро, как они того боялись. Им хватило времени, чтобы высадить на лед и людей и животных. К счастью, им попалась большая и крепкая льдина, которая, не ломаясь, выдерживала удары более мелких плававших вокруг льдин.
Два других судна были сильно повреждены, но кое-как держались на плаву. Когда шторм прекратился, они подошли к льдине Торстейна и забрали всех к себе на борт.
Потом они приплыли в Западное Поселение исландцев и там починили свои корабли, а два года назад он нашел эту долину и построил тут усадьбу, которую назвал Стокканес в память о покинутой им усадьбе дома, в Исландии.
Кончив рассказ, Торстейн взял руку Лейва.
— Ты сильно вырос, — улыбаясь, сказал он. — Твоя рука уже почти такая же длинная, как моя.
Лейв покраснел. Он помнил их уговор.
— Да, ей осталось подрасти совсем чуть-чуть, — пробормотал он. — Но я сомневаюсь, что когда- нибудь она будет такая же длинная, как у тебя.
— Мы сохраним мир между нами, — сказал Торстейн. — А также мир между нами и твоими эскимосскими друзьями.
Он встал и отстегнул свой меч. Потом подошел к Апулуку, вынул меч из ножен и протянул его мальчику.
Апулук взял меч, внимательно осмотрел его, попробовал остроту, взвесил меч на руке и вернул обратно Торстейну.
— Скажи, что отныне этот меч принадлежит ему, — попросил Торстейн Лейва.
Лейв перевел эти слова Апулуку, но тот замотал головой.
— Я не смогу им пользоваться, — объяснил он Лейву по-эскимосски. — Для меня он слишком большой и тяжелый. Пусть оставит его себе.
Лейв перевел это Торстейну и объяснил, что эскимосы не пользуются мечами.
— Подари ему лучше нож, нож ему пригодится на охоте, — сказал он.
Торстейн положил меч на стол и вытащил нож. По тому, как Апулук ему улыбнулся, он понял, что этот подарок ему по вкусу.
— А что хочет девочка? — спросил Торстейн у Лейва.
Лейв глянул на Наруа. Она сияющими глазами разглядывала нож Апулука.
— А что ты хотела бы получить? — спросил у нее Лейв.
Она молча замотала головой — ничего.
— Но все-таки, что тебе хочется? — настаивал Лейв. — Может, тебе тоже хочется иметь нож?
— Нет. — Наруа поглядела на женщин, которые что-то шили, сидя за столом. — Разве что иголку, какими шьют эти женщины, — проговорила она.
Лейв перевел, и Торстейн громко рассмеялся. Он протянул руку, взял у женщин ящичек с иголками и положил его на колени Наруа. Она испуганно подняла на него глаза. Потом открыла ящичек и взяла одну иголку. Внимательно рассмотрев иголку, она спрятала ее в своих волосах. И объяснила Лейву, что это бесценный подарок. Эту удивительную иголку можно точить много раз, и тогда она прослужит ей всю жизнь. Ей хватит одной иголки, ведь она не может шить сразу двумя.
Торстейн задумчиво взял ящичек с иголками и поставил обратно на стол.
— Странные люди, — пробормотал он. — Они во всех отношениях заслуживают восхищения. — Он посмотрел на Лейва. — Надеюсь, ты останешься у нас в Стокканесе? — спросил он, взял меч и снова пристегнул его к поясу.
Лейв поглядел на меч, и у него появилось чувство, что он заглянул в свое недоброе и бессмысленное прошлое. Потом он повернулся к Наруа и Апулуку, и его охватила горячая радость.
— Нет, я останусь в Гренландии, — решительно ответил он.
Книга вторая
Лейв, Наруа и Апулук
Жизнь в Стокканесе
Переход от зимы к весне в Гренландии особенно прекрасен. Дни становятся длиннее, воздух мягче, и весь огромный застывший мир оживает.
Первыми появляются маленькие снежные воробьи, предвестники весны. Они прилетают стайками и обычно поселяются вблизи человеческого жилья, питаясь отбросами.
В южной части Гренландии, где Лейв со своими гренландскими друзьями жил у Торстейна Гуннарссона после их приключений на льдине, весна была особенно хороша. Неожиданно дневной свет стал таким невыносимо ярким, что людям приходилось щуриться, чтобы у них не заболели глаза.
Лед и снег отражали солнце. Исландец Лейв не привык к такому изобилию снега. У него появилось чувство, будто он живет в мире, созданном из ледяных кристаллов, и красота этого мира, такая привычная для Апулука и Наруа, казалась ему чудом. Он и не предполагал, что ледяной ландшафт, освещенный весенним солнцем, может быть так прекрасен.
Лейв жил в Гренландии уже почти три года. Хотя иногда он и тосковал по своим родным, оставшимся в Исландии, у него никогда не возникало желания вернуться домой.
Торстейн не раз предлагал ему место на судне, идущем в Исландию, но Лейв отказывался от этой возможности. Ему еще многое хотелось увидеть в Гренландии. Больше всего он мечтал о дальнем путешествии в ту часть страны, где, по рассказам эскимосов, летом солнце никогда не заходит.