посетителю.

Никогда ей не удавалось найти верные слова и поступить правильно, а потому она предпочитала вообще ничего не говорить и ничего не делать. Ужасная сцена в гостиной лишь подтвердила, что необходимо как можно быстрее выйти замуж и навсегда уехать в деревню.

— Вы вовсе меня не обидели, лорд Дарингтон, — поспешно ответила Линни. — Но…

Кухарка, кажется, тоже чрезвычайно смутилась: предательница спряталась в дом и захлопнула за собой дверь.

Да простит ее Бог. Линни тряслась от холода.

Лорд Дарингтон торопливо спустился, на ходу сбрасывая с плеч плащ из прекрасной тонкой шерсти.

— Наденьте. — Он протянул плащ Линни. Она не пошевелилась, и теперь оба стояли молча, смотрели друг на друга и мерзли.

Наконец Терранс встряхнул плащ и попытался укутать Линни.

О, ради Бога! Она сунула руку в рукав, слегка наклонилась, чтобы попасть во второй, но внезапно замерла, ощутив на шее тёплое дыхание.

По спине и по рукам почему-то побежали мурашки. Восхитительное, ни разу в жизни не испытанное чувство.

— С вами все в порядке? — заботливо поинтересовался лорд Дарингтон и склонился еще ниже.

О Господи! Линни вздрогнула, однако вовсе не от того, что несколько минут назад едва не замерзла насмерть.

Она залезла в огромный плащ и поспешила отвернуться. Сделать это оказалось совсем не просто: оба стояли в тесном алькове, и места катастрофически не хватало. Линни даже видела, как на подбородке маркиза пробивалась щетина, а окружающий воздух наполнился терпким ароматом — сигары, дорогого парфюма, кофе и… мужчины.

О Господи!

Лорд Дарингтон долго смотрел молча и вдруг едва заметно нахмурился. Он казался смущенным, растерянным и неловким, но, судя по тому, что довелось о нем узнать, ожидать смущения и неловкости было трудно.

Линни вздохнула:

— Лорд Дарингтон, не могу понять…

— Согласитесь ли вы отправиться со мной на каток к Морландам?

Предложение прозвучало настолько неожиданно, что Линни даже посмотрела по сторонам, желая убедиться, что никто не слышит. Скорее всего, это просто заковыристая шутка, изощренное издевательство или глупая мужская бравада.

— Я обручена, лорд Дарингтон, — сообщила Линни, хотя на самом деле предполагаемая помолвка еще не состоялась. — Ну, по крайней мере, скоро обручусь. — Она надеялась на лучшее — или думала, что надеется.

В глазах неожиданно защипало, а сердце стало тяжелым, как каменная наковальня, по которой изо всех сил стучат огромным молотом.

Снова подступили слезы.

Нет, ни в коем случае нельзя думать о лорде Пеллеринге и грядущем предложении руки и сердца, особенно в присутствии посторонних. Сразу хочется плакать. Одно дело — реветь у себя в комнате, и совсем другое — выставлять напоказ неожиданно проявившуюся слабость.

Линни прикусила губу и независимо подняла подбородок. Она ни за что не заплачет перед лордом Дарингтоном. Правда, глаза все равно уже блестят — слезы обжигают и рвутся на свободу. Остается лишь надеяться, что после свадьбы жизнь войдет в устойчивое русло, и нервы успокоятся. Хорошо бы уговорить слезы подождать, пока она вернется в свою комнату и закроет дверь.

А еще лучше, если бы лорд Дарингтон не стоял сейчас перед ней и не смотрел так внимательно, с интересом наблюдая, как она расклеивается… снова.

Нет, черт побери, никаких слез!

Линни глубоко вздохнула, сжала кулаки, но так и не смогла сдержать нервную дрожь. В этот момент лорд Дарингтон что-то произнес.

Она не поняла слов, но он покачал головой, крепко ее обнял и прижал к широкой груди.

Первым ощущением стал шок. Мелькнула мысль, что надо возмутиться, оттолкнуть, вырваться на свободу. Что за вольности? Скорее всего, он просто смеется над ней или задумал какую-нибудь обидную выходку. Но уже спустя секунду разум отказался служить. До сих пор ее еще никто не обнимал. Мысли растворились, и внезапно стало хорошо, тепло, уютно и спокойно. Удивительно: ледяная зима сковала мир, но оказалась бессильной перед простым объятием.

Разве не чудесно провести несколько драгоценных мгновений в сильных руках, возле мускулистой груди, прислушиваясь к ровному биению сердца?

Линни совсем забыла, что совсем недавно отчаянно сражалась со слезами. Из-за чего, собственно, плакать? Ах, а что же она делает в объятиях лорда Дарингтона?

Она порывисто высвободилась.

— Все в порядке? — уточнил лорд Дарингтон низким бархатным голосом.

Нет-нет, совсем не в порядке.

— Надо идти домой. Немедленно. — Линни повернулась и отчаянно забарабанила в дверь кухни.

Дверь открылась в ту же секунду, как будто все это время кухарка стояла рядом и подслушивала. Что ж, ничего не поделаешь. Не пройдет и часа, как новость будут знать все слуги Лондона.

Линни вздохнула и последовала примеру Виконта: прошмыгнула мимо кухарки и исчезла.

Глава 3

«Лорд Дарингтон не считает нужным придерживаться общепринятых норм этикета и хорошего тона. Например, неделю назад, встретив на Пиккадилли миссис Федерингтон, он сообщил, что у нее на голове мертвая птица (автор считает уместным воздержаться от комментария по поводу головного убора леди). А на балу в доме Уортов весьма оригинальным способом пригласил на танец мисс Баллистер: посмотрел в упор и решительно изрек: „Хочу танцевать“.

Подобная прямота могла бы показаться оригинальной, если бы не выглядела, мягко говоря, странной.

Но и это еще не все. В воскресенье лорда Дарингтона видели на улицах квартала Мейфэр: джентльмен прогуливался без плаща.

Боже милостивый, неужели никто не сказал бедняге, что Темза замерзла?»

Светские заметки леди Уислдаун. 2 февраля 1814 года

— Во-первых, Дарингтон, ты явился с визитом слишком рано.

Терранс сокрушенно вздохнул:

— Согласен. Совсем об этом забыл. Рональд Стюарт укоризненно покачал головой:

— Уже целую неделю в Лондоне, а до сих пор живешь по деревенскому времени. Придется сегодня подольше не отпускать тебя домой — может быть, проспишь хотя бы до полудня.

Терранс рассмеялся и сделал несколько глотков лимонада.

— Почему бы тебе, не выпить бренди? Мы же с тобой вдвоем, так что можешь не опасаться, что мысли начнут слегка путаться.

Терранс посмотрел по сторонам.

— Благодарю, но предпочитаю остаться трезвым. — Да, давненько они со Стюартом не бывали в клубе «Уайтс». Кажется, прошла целая жизнь.

— Во вторых, леди Каролина Старлинг вовсе не та особа, о которой стоит вспоминать. Хотя, конечно,

Вы читаете Дюжина поцелуев
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату