- Я люблю тебя, - прошептала она и была при этом так прекрасна, что мне стало больно.
Доктор Шрайбер плотно завернула Лиз в серебристое медицинское одеяло.
- Мы эвакуируемся отсюда. Держитесь, о'кей? Вы будете в полном порядке.
Но когда за ней пришли, Лиз отказалась лететь.
- Нет, нет, - неистово запротестовала она. - Я должна остаться с Джимом. - Она не допускала и мысли, что мы снова расстанемся. - Черт возьми, я все-таки генерал! - прохрипела она. - И это, мать вашу, приказ! - Она не успокоилась, пока доктор Шрайбер клятвенно не заверила, что нас обоих отправят одним рейсом.
Отдаленные звуки сражения постепенно приближались. Ревущие вертушки над нашими головами шли сплошным потоком, а за деревьями стоял неумолкаемый грохот фугасных и зажигательных бомб.
- Хорошо, хорошо! - сказала доктор Шрайбер. - Только давайте убираться отсюда.
И на этот раз я с ней согласился. Все здесь становилось чуть более пурпурным, чем хотелось бы.
Наши носилки подняли и бегом понесли на расчищенную площадку. Навстречу с шепотом опускался военно-морской десантный корабль 'Дрэгонфлай', поднимая смерч пыли и мелких камешков. Из вертушки доносилась музыка. Бах! 'Маленькая фуга соль-минор' на синтезаторах! Сначала ее, а потом мои носилки грубо запихнули внутрь. Переглянувшись, мы улыбнулись. Следом в машину забрались те, кто тащил наши носилки. За ними влезли огнеметчики и санитар. Санитар наклонился и два раза хлопнул пилота по плечу:
- Все чисто. Поехали.
Пилот взмахнул рукой с оттопыренным большим пальцем. Взвыли моторы.
Музыка стала еще громче. Вертушка рванулась в небо. Мы улетали.
Notes
1
Игра слов: по-английски фамилия Уэйнрайт (тележный мастер, каретник) дословно звучит как 'исправная телега', а Уэйнронг - как 'неисправная телега'. (Здесь и далее прим. пер.)
2
Фейст (Feist) - на американском диалекте означает 'собачонка'. Я поверил ему на слово и с интересом пригубил вино, на мой вкус, отличное. Лиз сделала глоток и рассмеялась от счастья.
3
'Бэтуинг' - одноместный разведывательный сверхлегкий самолет. (Прим. Авт.)
4
Поищите это сами. Я не собираюсь объяснять все. (Прим. авт.)
5
Настоящий Дикий Билл, или Буффало Билл (1846 - 1917) — американский охотник на бизонов и предприниматель, но прославился тем, что в 1883 году организовал первое театрализованное представление 'Дикий Запад', а также благодаря литературным рассказам о его подвигах, чаше всего вымышленных.
Дэниел Уэбстер (1782- 1852)- американский политик, оратор и дипломат, трижды безуспешно добивался выдвижения своей кандидатуры на президентский пост от партии вигов, которая существовала с 1834 по 1855 год и находилась в оппозиции к демократической партии (республиканская партия тогда не имела большого политического веса).
6
Что дало повод шутникам, специализирующимся на черном юморе, назвать эти камеры хторранским хосписом. (Прим. авт.)