— Так вот почему я здесь! — вырвалось у Элис.
Он утвердительно кивнул.
— А как ваша бабушка? С ней все в порядке?
— У нее несколько царапин и ссадин, но, учитывая, что могло случиться, она в прекрасной форме. Весь удар вы приняли на себя.
— У меня, кажется, тоже все не так плохо… Могло бы быть… гораздо хуже. Разве не так? — закончила она, сбиваясь.
В его глазах мелькнуло двусмысленное выражение.
— Вы вовсе не так плохи, как следовало ожидать.
Ну что ж, если бы он принялся уверять, что она прекрасна, несмотря на синяки и ссадины, то это вряд ли прозвучало бы убедительно.
— А может, на самом деле все гораздо хуже? — Элис вспомнила о недавней жуткой боли.
— Вас сбил автобус. Но последствия могли бы быть гораздо хуже… А так… — «Римлянин» приподнял зеркальную крышку стола и она таким образом смогла увидеть свое отражение.
— Вот убедитесь сами, что все не так плохо.
Сначала Элис смогла опознать только свои глаза. Они расширялись и становились все больше и больше по мере того, как неожиданный помощник поднимал ее голову, подсовывая под нее подушку. Вся правая часть лба была разбита. На одной из скул — жуткий огромный кровоподтек.
— Что же, я теперь вся такая? — истерически всхлипнула Элис, но тут же сдержалась.
— У меня не было возможности увидеть вас целиком. — Чувствовалось, что красавчик был отнюдь не против такой затеи. — Но подслушал, что повреждения на лбу и правой руке — единственные открытые раны.
Элис немедленно решила проверить, так ли это на самом деле. С большим трудом, сохраняя бодрый вид, она уселась поудобнее.
— Ничего, ничего, скоро поправитесь, — не без лукавства заверил незнакомец.
— Надеюсь, — согласилась Элис. — Не может так быть, чтобы я состояла из сплошных ушибов.
— Но у вас, однако, их предостаточно.
Элис внимательно посмотрела на него.
— Только что вы засвидетельствовали, что не осматривали меня целиком.
— Я и не утверждаю этого. Я только слышал, что самый большой и цветистый синяк у вас на бедре. — Незнакомец весьма многозначительно хмыкнул.
Элис инстинктивно начала обследовать свое тело, но, заметив, что мужчина следит за ее руками, тут же вытянула их вдоль бедер.
— Хуже всего обстоит дело с ногой. Боюсь, что она сломана, — довольно глумливо «утешил» ее он, продолжая глазами свою бесстыдную экскурсию.
Элис только сейчас заметила выступающий из-под покрывала бугор и поняла, что это не только бинты.
— Но мне не больно, — с удивлением сказала она.
— Не больно, пока вы не двигаетесь.
— Занятная ситуация, — пробормотала Элис, поняв, что в обычный день она сейчас как раз приступала бы к работе. — Который час?
— Около шести.
В принципе у нее оставалось еще несколько минут, чтобы позвонить своему работодателю и сообщить ему о случившемся. Элис озабоченно нахмурилась.
— Не беспокойтесь, вашей матери мы уже позвонили, — предупредительно сообщил он. — Конечно, миссис Редфорд была очень расстроена, но Клифф объяснил реальную ситуацию… И она поняла, что никакой угрозы вашей жизни нет. — Незнакомец быстро добавил последнюю фразу, заметив беспокойство на лице Элис. — Потом с ней разговаривала бабушка. Она пообещала вашей маме, что здесь за вами будет очень хороший уход.
Элис быстро бросила на него испуганный взгляд, а потом снова потупилась. Тяжело вздохнула. Мужчина по-своему расценил ее реакцию.
— Вы, наверное, хотите, чтобы я вам помог связаться с вашей мамой?
— Нет, в этом необходимости нет!
Он вскинул черные брови с выражением некоторого удивления.
— Мне не хотелось бы лишний раз волновать ее… Ведь из Детройта она все равно помочь мне не может. Да и мне не так уж плохо. — Элис сочла нужным пояснить ему свой отказ. — Потом, сейчас только шесть утра и столь ранний звонок ее сильно встревожил бы.
— Об этом я как-то не подумал, — извиняющимся тоном признался он. — Я сам жаворонок и для меня чудно, что кто-то может еще спать, когда я уже бодрствую.
Элис улыбнулась. Ей показалось, что он специально, чтобы сделать приятное ей, немного пожурил себя.
— В полиции сообщили, что вы живете одна. Значит, нужен кто-нибудь, кто позаботится о вас, когда вы отсюда выберетесь. Как вы думаете, миссис Редфорд могла бы приехать? Вы довольно долгое время не сможете обходиться без чьей-либо помощи.
Черт побери! Проклятье! Да пошло бы оно все… Элис была бесконечна зла на себя. Из-за всего, что произошло, она забыла о главном… Она бежала на очень важное собеседование. Теперь разговор состоится с кем-либо из других соискателей и… прощай вожделенная работа.
Незнакомец моментально подметил ее смятение.
— Что случилось?
Элис огорчил этот новый прокол. Не хватало еще распускать нюни перед совершенно посторонним человеком!
— Все в порядке, — прошептала она. И уже на совсем иной ноте добавила: — Одно плохо, я не знаю, с кем имею дело!
— Флойд Ламберти. Внук своей бабушки. Очень благодарный судьбе внук. И неизменно к вашим услугам, мисс Редфорд.
В это время в палату вошла медсестра и стала распоряжаться. Первым делом, выразительно покосившись на Флойда, она заставила его покинуть помещение. Потом последовали компрессы, укол, измерение температуры.
Никакой дополнительной информации из этой грозной особы вытянуть не удалось.
Флойд Ламберти возвратился, как только испарилась медсестра. Он бесцеремонно развалился в кресле, всем своим видом выражая дружескую непринужденность.
— Послушайте, — не выдержала Элис, — нет совершенно никакой необходимости вам прописываться здесь…
— Но я обещал… — Флойд лениво приподнял одно плечо. — А раз я что-нибудь пообещал Карен, мне не хотелось бы расстраивать ее. Кстати, только при условии, что я посижу с вами, она согласилась пойти поспать в гостиницу. Бабушка очень обеспокоена вашим состоянием.
— Тогда, может быть, вы великодушно окажете мне услугу?
— С удовольствием сделаю все, что в моих силах!
— Мне надо срочно позвонить, чтобы предупредить шефа, что я сегодня не смогу появиться на работе.
— Я мигом улажу все… — Чувствовалось, что действовать ему гораздо приятнее, чем прозябать в качестве сиделки. — Мне надо сделать сразу несколько звонков. Один из них будет по вашему заказу, а вы, пожалуйста, расслабьтесь и отдохните.
Элис назвала номер телефона и имя своего начальника.
— И, пожалуйста, — попросила она извиняющимся тоном, — объясните ему ситуацию… Я ведь должна была…
— Не беспокойтесь. Все улажу. — Флойд подмигнул. — Кому придет в голову укорять вас за проявленный героизм?!
Лишь только он вышел, Элис схватилась за зеркало, чтобы еще раз внимательно осмотреть себя.