— Ну а потом что? — Она смотрела на него взглядом, полным благоговейного страха, распахнув рот в фальшивом удивлении.

— Итак, — напомнил Док, — тебя загнали на край утеса в сотню футов…

— Да, так и было.

— Епископ и его фанатичные приверженцы приближаются к тебе, они вооружены до зубов, их сердца кипят ненавистью…

— Да, примерно так. — Джордж за последние полчаса вскрыл четвертую баночку «Шлица».

— И нет возможности ни спуститься вниз, ни сбежать…

— Это точно.

— Шестеро против одного.

— Шестеро против одного. Точно. Дерьмово…

— Ну?

— Ну, дерьмово.

— Ну и что ты сделал?

Эдвард Эбби, «Банда разводного ключа»[290]

— Черт бы побрал твою черную душу, — завопил Квинт. — Ты потопил мою лодку!

Питер Бенчли, «Челюсти»[291]
«СЬЕРРА МИТТЕРАН»

 Deux explosions, — сказал компьютер. — Les Chandelles Sauvages ont touche l'objectif[292].

— Мы их убили? — спросил капитан Бейкер.

— Не уверен, — ответил Трубадур Пенсиас. — Подождите…

«ЯББА-ДАББА-ДУ»

— Ой-ой-ой! — Двойной взрыв сбросил Морриса на пол, и упал он удачно; но, вставая, наступил на дрейдл, поскользнулся и ударился локтем. — Ой.

Включилось аварийное освещение, и рубка окрасилась в красный, как фотолаборатория. Двигатели остановились, почти все электросистемы вырубились. Стойка с тактическим монитором разбилась. «Ябба- Дабба-Ду» накренилась на правый борт и к корме, а по возникшему в животах ощущению, будто летишь в лифте с оборванным тросом, все поняли, что лодка тонет.

— Все в порядке? — спросил Фило, силясь встать на ноги.

— Очень даже, — ответил Моррис, хватаясь за локоть.

— Я жива, — добавила Норма.

— Здесь, — сказала из рубки Аста.

— Константинополь! — крикнул Осман Хамид, сражаясь с пневмоподушкой, выскочившей из штурвала.

Моррису удалось вывести на панели состояния данные о повреждениях.

— Похоже, нас подорвали с обоих концов, — сообщил он. — Сильно течет дендрарий и машинное отделение.

— Мы можем всплыть? — спросил Фило.

Моррис покачал головой:

— Даже если бы течи удалось заткнуть, все равно почти всем насосам капут. У меня достаточно балласта, и я смогу регулировать дифферент, чтобы не завалиться набок при погружении, но у нас все равно одна дорога — вниз. — Он быстро провел кое-какие расчеты. — Мы падаем со скоростью примерно двести футов в минуту, и скоро станет хуже. Я бы сказал, что у нас есть пять минут, прежде чем мы достигнем предельной глубины погружения, шесть максимум. — И подытожил: — Мы в достаточно хорошей форме.

— Ты называешь это хорошей формой? — возмутилась Норма Экланд.

— Ну, учитывая, что в нас попали две торпеды, то, что мы опускаемся одним куском — офигенное достижение. За это можешь благодарить талант Говарда Хьюза в области металлургии — и мои конструктивные усовершенствования, — скромно добавил он. — Корпус послабее треснул бы, как яичная скорлупа.

— Моррис, но лодка тонет.

— Но мы то живы, Норма, и можем выбраться. А если точно рассчитаем время, враги подумают, что убили нас. — Моррис включил связь. — Машинное отделение?

Шум стоял, как возле стремнин Колорадо, когда весной сходят талые воды.

— Моррис? — пробулькала Ирма Раджамутти.

— Ирма! Ты в порядке?

— Моррис, мы живы, но эту дыру я заваривать не буду.

Моррис закусил губу.

— Ты о корпусе или течет реактор?

— Защитный контейнер не поврежден.

— Отлично, — вздохнул с облегчением Моррис. — Выводи всех. И ускоренным маршем двигайтесь в рубку.

— Да, Моррис. Идем.

Что течет? — спросил Фило, пока Моррис пытался собрать остальной экипаж.

— М-м, — промычал тот.

— Какой реактор? Какой защитный контейнер? «Ябба-Дабба-Ду» работает от батарей. Я правильно понимаю?

— В основном — да…

— С подзарядкой от солнца, дизельный генератор в резерве.

— Ну, — неохотно признался Моррис, — не совсем…

— Не совсем?

— Резервный источник — не совсем дизельный. И подзарядка от солнца, она, ну как бы от солнца, но…

— Моррис… — Фило попытался обойти разбитый прокладочный стол и подойти к Моррису. — Ты хочешь сказать, что установил на лодке ядерный реактор? И ничего не сказал мне?

— Фило… — Моррис попробовал попятиться, но переборка преградила ему путь к отступлению. И он начал тараторить: — Помнишь, когда мы купили лодку, в машинном отделении был двигатель, и я никак не мог понять, что же это такое? Так вот в конце концов я догадался, что Хьюз пытался сделать; скорее всего, у него он так и не заработал, но мне в голову пришли кое-какие мысли. И в ту же неделю я читал о нетронутых урановых залежах под Вестсайдской трассой в Манхэттене и…

Фило обеими руками схватил Морриса за рубашку.

— Ты установил на лодке ядерный реактор?

— Синтез при низких температурах, — выпалил Моррис. — Практически безотходно и безопасно!

— Если безопасно, почему ты боишься, что он потечет? Если безопасно, почему ты мне ничего не сказал?

— Мы с Ирмой решили, что ты расстроишься. Мы думали…

Фило отпустил его и закрыл глаза.

— Я не верю, — сказал он. — Не могу поверить, что вы меня так обманули.

— Дизель — антисемитская штука! — взревел Моррис, пытаясь найти хоть какое-то оправдание.

Фило снова резко распахнул глаза:

— Что?

— Ну, — сказал Моррис, — правда же много евреев погибло в войнах из-за нефти… ладно, ладно, совершенно кривое оправдание, но видел бы ты этот реактор, Фило — это милая

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату