не ползли. Серафина протянула руку; это было почти как погладить мягкий мрамор.
— Прекрати! Прекрати
На них упала тень приблизившейся «Сьерры Миттеран», отчего плот стал казаться совсем крошечным. Серафина подняла взгляд на крупнокалиберные пулеметы, установленные на планшире противолодочного корабля; страх взволновал ее, ему ответила волна гормонов прозака, благодаря которой она не утратила спокойствия и оптимизма. Двадцать Девять Названий достиг такого же состояния благодаря нескольким упражнениям на гипервентиляцию — часть практики боевых искусств. ДРУГ Бобер, считавший, что расслаблять можно только моральные устои, с такой силой постучал Серафине по грудной клетке, что остался след.
— Вообще-то
Корабль дал задний ход и заглушил двигатели, так что плоту пришлось бороться с волной. У лееров на корме показались двое мужчин с суровыми лицами. Один прицелился в плот из боевой винтовки, а второй лебедкой принялся опускать за борт грузовую сеть; когда она достигла воды, вооруженный велел им забираться.
— Это определенно небезопасно, — заметил ДРУГ Бобер.
— А что небезопаснее, — спросила Серафина, — висеть в сети или ослушаться человека с ружьем?
— Хм-м, — задумался Бобер — ни то ни другое ему не нравилось. — Ладно, тогда лезьте. Но постарайся меня не уронить.
— А ты постарайся меня не искушать, — ответила Серафина.
— Теперь дистанция до «Робеспьера» 6000 метров, пеленг 1–6—7, — сообщила Гвинэвир Бесподобли. — Мы точно сзади, траектория «Пираний» через нас не проходит, «Диких Свечей», скорее всего, — тоже, если только у них нет второй пусковой установки.
— Сыграем наверняка, — сказала Уэнди Душегуб. — Атакуем по центру, зарядить стволы один и три торпедами «Шантеклер».
— Есть, капитан, зарядить стволы один и три «Шантеклерами».
— Макалпайн, подними нас на перископную глубину.
— Есть, капитан, снижаю глубину…
— Думаю, его обыскивать не нужно, — сказал Саттер, у которого при виде голого Двадцати Девяти Названий случился приступ гомофобии. Стараясь его скрыть, он ухмылялся и размахивал винтовкой. — А что у нее под одеялом?
— Угадай, — предложила Серафина. Саттер удивился, что она заговорила. А Сэйлз, который подошел, чтобы обыскать ее, импульсивно протянул руку и дотронулся до лица Серафины, потом провел пальцами по шее, дойдя до ключицы.
— Господи боже мой! — внезапно воскликнул он, отдергивая руку.
— Что? — спросил Саттер.
— Она теплая, и у нее настоящая кожа! Саттер, она живая!
— Херня, — усмехнулся Саттер, хотя Серафина закатила глаза. — Живых ниггеров больше нет. Она Электрическая.
— Саттер, она не Электрическая. Она настоящая. — Он напряженно сглотнул. — Говорят, что и Дюфрен вроде ниггер.
— Я же сказал —
— Я туземец, — с готовностью ответил Двадцать Девять Названий.
—
— Капитан, — сказал Сэйлз, подняв микрофон с подставки. — Сэйлз на связи.
—
— Подняли, капитан. Капитан, ниггер настоящий. Человек.
— Кто… — вклинился второй голос. Начался спор, капитан несколько раз крикнул:
— Хватит! — Наконец он снова сказал: — Сэйлз. — В голосе слышалось нетерпение. —
— Вообще-то у нее, капитан, они… Иисусе…
— Цвета Иисусе? — удивился Саттер и самолично посмотрел Серафине в глаза. — Если только Деву Мария трахнул лепрекон.
— Вверху! — воскликнул Сэйлз, показывая в сторону носа. — Смотри!
Саттер сощурился и посмотрел поверх пулеметов.
— Что за херня? Дым?
— И двигается. Сюда.
—
— Мы на перископной глубине, капитан. — Поднять перископы!
Уэнди Душегуб схватилась за ручки перископа, намереваясь быстренько взглянуть на противолодочный корабль и пройтись взглядом по горизонту — проверить, нет ли других судов. Но то, что она увидела, ее просто ошеломило.
— Что за херь…
— Капитан?
— Там за «Робеспьером» — как будто столб дыма из воды. — Она несколько раз нажала на кнопку увеличения масштаба; приблизила картинку. Столб состоял из летящих частиц. — Только это не дым…
Третий буек всплыл на поверхность раньше графика, поскольку его балласт повредило винтом «Яббы-Даббы-Ду». Он пробился сквозь пучину и всплыл примерно в миле к югу от «Сьерры Миттеран».
Ярко-желтый конус был примерно шести футов в высоту, а его спиленную верхушку закрыли плоской водонепроницаемой крышкой. Как только буй встал ровно, баллоны с углекислым газом вытолкнули крышку. Раздался треск, словно горит целлофановая пленка, и в воздух вырвалось черное облако.
Не дым.
Жучки.
— Саранча? — повторил Трубадур Пенсиас.
— Это еще что такое? — спросил Капитан Бейкер.
— Из-под воды летит Саранча —
— Что во имя господа…
— Не знаю, — ответил Пенсиас, глядя на показания датчика. — Но они излучают радиоволны, как облако дипольных противорадиолокационных отражателей. Возможно, их цель — забить наш радар.
— А потом что? Воздушная атака?
— Либо ракетный удар. Или еще какая-нибудь невероятная хрень, которую способны изобрести только древолюбы. — Пенсиас посмотрел на тактический монитор. — Она движется к нам.
— А мы можем ее перестрелять?
Пенсиас пожал плечами.
— Пулеметы против насекомых не особо помогут, а ракеты «земля — воздух» пройдут сквозь рой. Авиационной поддержки, чтобы сбросить напалмовую…
—