,

Информация за текста

© 1955 Лион Фойхтвангер

© 1980 Владимир Мусаков, превод от немски

Lion Feuchtwanger

Die Judin von Toledo, 1955

Сканиране, разпознаване и редакция: ultimat, 2009

Издание:

Лион Фойхтвангер. Испанска балада

Издателство „Народна култура“, 1980

Второ издание

Редактор: Елена Николова-Руж

Художник: Александър Поплилов

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Божидар Петров

Коректори: Радослава Маринович, Галина Кирова

Aufbau Verlag, Berlin 1967

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/13855]

Последна редакция: 2009-10-10 14:30:00

,

1

Кастелан (исп.) — управител на замък. — Бел.пр.

2

Сура — глава от корана. — Бел.пр.

3

Великата книга — Библията. — Бел.пр.

4

Мараведи — староиспанска монета. — Бел.пр.

5

Escrivano Mayor — главен таен съветник, пазител на кралския печат. — Бел.пр.

6

Ricosbombres — знатни благородници. — Бел.пр.

7

Син полублагороден камък. — Бел.пр.

8

Главен алхаким. — Бел.пр.

9

Синовете на Агар — мюсюлманите. — Бел.пр.

10

Сефарад — Испания на староеврейски език. — Бел.пр.

11

Мешумад — вероотстъпник. — Бел.пр.

12

Хатиб — тълкувател. — Бел.пр.

13

Куфическо писмо — староарабски писмени знаци. — Бел.пр.

14

Коелет (или Екклесиаст) — 21-вата книга от Библията. — Бел.пр.

15

Есав — по-големият син на Исак, продал първородството си на своя брат Яков срещу паница леща; синоним на продажник. — Бел.пр.

16

Синовете на Едом — римляните. — Бел.пр.

17

Става дума за католическите свещеници. — Бел.пр.

18

Мешумад — вероотстъпник — Бел.пр.

Вы читаете Испанска балада
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату