Около девяти часов, когда все было кончено, Фазаро отвез доктора в город. Бледные лучи солнца не могли пробиться сквозь толщу клочковатого тумана. Валерио вдруг подумал, что «Портичи», должно быть, уже снялся с якоря. Машину подбрасывало на дороге, разбитой гужевым транспортом, размытой дождями. На откосах пробивалась трава, а местами — пучки желтых, ощетинившихся колючками цветов. На круглом холме возвышалась ферма Гордзоне — белая, с крышей, крытой коричневой черепицей, с устремленным ввысь, словно зеленая ракета, длинным стволом распушившейся в небесах пальмы. Когда-то у Сандро и Магды все начиналось именно здесь…

Валерио вдруг обнаружил, что дороге нет конца и что ему не терпится добраться до места. Словно угадав, что доктору хочется побыть наедине с самим собой, Фазаро вел машину, не произнося ни слова.

Когда они выехали на перекресток, показалось море с крохотным пароходом, который уходил все дальше и дальше от длинных сверкающих мысов.

Вскоре среди темной массы садов появились первые дома Салины. На дороге, ведущей в Риети, блеснули стекла проезжавшей мимо машины, словно посылая некий таинственный оптический сигнал.

Автомобиль свернул, наконец, на пустынную улицу, вдоль которой располагались виллы. Эту улицу Валерио хорошо знал. Она несколько удлиняла путь к его дому. Но как знать, быть может, Фазаро нарочно выбрал ее? А впрочем, какое это имело значение? Они приближались к дому Клары, высокому, массивному дому с широкими окнами с зелеными ставнями. Листва свешивалась за ограду. В сердце Валерио зарождалось что-то похожее на ощущение покоя, какая-то неясная, глубинная вера в свою судьбу.

Он повернулся к Фазаро:

— Прошу вас…

И он показал рукой на дверь Клары.

— Да, — глухо ответил Фазаро, не выразив ни малейшего удивления.

— Я выйду здесь, — сказал доктор.

,

Примечания

1

Улица (итал.). (Здесь и далее примечания переводчика).

2

Чтобы не умереть от столбняка, достаточно сделать прививку (итал.).

3

Студия Бьянкарди. Рим (итал.).

4

Подразделения сухопутных войск разведывательно-диверсионного назначения.

5

Американский солдат.

6

Всю жизнь тот, кто хоть раз чистил зубы пастой Дропс, будет чистить зубы пастой 2 Дропс всю жизнь (итал.).

7

Эйзенхауэр уже приготовился, как будто Сталин собирается напасть через полгода! (итал.)

8

«Последняя встреча» (итал.).

9

Да здравствует Сталин. Смерть Трумэну. Мир в Корее (итал.).

10

Мир в Корее. Да здравствует Тольятти. Долой Трумэна. Мир в Корее (итал.).

11

Фотограф Фуоско (итал.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату