— Спасибо вам, друзья, но в насилии нет необходимости. Я думаю, что смогу заставить Джереми и Джеральдину устыдиться того, что они делали в последнее время!
Он двинулся к христианскому магазину. Мистер Мэллор смущенно посмотрел на остальных и боком стал пробираться к своей пекарне. Джун пошла обследовать полки с книгами, и остальные присоединились к ней.
— Только, если вы собираетесь что-то купить, — вновь обратился к ним Джереми, но даже после того, как повторил свою просьбу, они не обратили на него никакого внимания. Они еще шарили по полкам, когда вернулся Мэнн.
Он направился прямо к стеллажу с детскими книгами и сгреб в охапку все экземпляры «В ночной кухне».
— О, я вижу здесь еще и «Лолиту» и несколько других одурманивающих книг подобного содержания там, на верхней полке. Если здесь есть еще что-нибудь, в чем ваш город не нуждается, вы сами покажите, где это лежит.
— Положите это на место и сейчас же убирайтесь отсюда! — сказала Джеральдина тихим жестким голосом. — Или я вызову полицию.
— Они найдут это достаточно странным, что вы вызвали их из-за того, что кто-то захотел купить ваши книги. Здесь пятьдесят фунтов для начала. Когда вы пересчитаете все то, что я собираюсь взять, скажите мне, и я доплачу разницу.
Он сбросил все замеченные книги вниз на стол и продолжил свои поиски. Скоро его помощниками была принесена груда книг, среди которых были произведения Генри Миллера, Вильяма Бэрроуза, книга Ван Дэникена «Радость секса», «Настольная книга по колдовству», «Жизнь на Земле», «Книга для детей об английском фольклоре»…
— Ваших денег недостаточно, нужно добавить еще две сотни фунтов, — сказал Джереми. Сторонники Мэнна наградили его презрительным взглядом, когда Мэнн уплатил ему разницу.
Евангелист подхватил самую большую пачку книг и повел всех своих помощников на улицу. Как только они свалили все книги в сточную канаву, Мэнн вылил содержимое зажигалки на книги и потом поджег их. Они затрещали в канаве с таким шумом, что этот шум заставил еще большее число людей покинуть свои дома.
— Мне вызвать пожарную команду? — закричала одна пожилая женщина.
— Мы всего лишь сжигаем некоторую часть из той грязи, какую они продают в своем книжном магазине, — ответила Джун, обращаясь в ней. — Вы знаете, они заставили Гудвина заплатить за эти книги. Эти деньги могли быть отданы Богу.
— Возможно, вы наконец поймете, что книги, которые вы сейчас уничтожаете, все равно будут переизданы еще много раз, — закричал Джереми. Потом он отвернулся, досадуя на то, что им удалось вывести его из себя. Джеральдина наблюдала за всем происходящим, пока огонь не догорел и Мэнн со своими последователями не разметали пепел по ветру.
— Вот они как поступают, — прошептал Джереми. — Подлинные картинки жизни маленького городка.
— В действительности они совершенно другие. Я не удивлюсь, если они извинятся перед нами сразу же после отъезда Мэнна, если не раньше.
— Ты больше им доверяешь, нежели я. Сознание маленького городка стремится ограничить все то, с чем они могут вести борьбу. Хорошие намерения либо простираются до университетов, либо улетучиваются с такой скоростью, на которую они только способны.
— Я знаю, что у тебя на душе, Джерри, но…
— Мне удивительно, если ты знаешь… Кажется, сейчас тебя особо не волнуют дела нашего магазина, как это было раньше.
Он перенес свое недовольство и на новую тему разговора:
— Боже мой, тот американец рассуждает о дьяволе, но если и есть что-нибудь подобное дьяволу в мире, то вот он, дьявол, вот она, дьявольская сила, когда люди пытаются бороться с тем, что, по их мнению, их тревожит, раздражает, мешает спокойной и размеренной жизни обычного горожанина в глубинке. Они думают, что если это убрать с глаз долой, то можно вообще заставить это убраться, уйти прочь, исчезнуть!
— Ты же отлично знаешь, что меня все еще заботят дела в нашем магазине…
Он коснулся в разговоре ее озабоченности и замкнутости в последнее время, неправильно истолковав это. Сейчас, однако, было не время для того, чтобы рассказать ему о Джонатане. Весь остаток дня, когда бы она ни слышала шаги на улице, она сразу вся напрягалась, ожидая нового вторжения верующих или одного из них, возвратившегося с извинениями. Что бы то ни было, когда наступило время, чтобы закрыть магазин, никто больше так и не зашел к ним.
Позднее они отправились с Джереми на обычную вечернюю прогулку, хотя стало уже смеркаться. Им не хотелось встречаться ни с кем из соседей. Вязкие частички пепла шелестели в канаве. Джеральдине показалось, что взгляды из освещенных окон домов будто раздевают ее. Хай-стрит была безлюдна, если не считать отца О'Коннела, который поприветствовал их, когда Джереми собирался поворачивать обратно к магазину:
— Могу ли я присоединиться к вам?
— Иисусе, только не хватало нам сейчас очередной проповеди! — огрызнулся Джереми.
— Я просто шел своей дорогой, когда заметил вас двоих. Мне лишь захотелось узнать, что произошло у вас сегодня в магазине. Я жалею, что меня там не было в тот момент…
— Вы бы, конечно, помогли, а?
— Я надеюсь, что смог бы заставить их подумать дважды, прежде чем что-либо предпринять. Я подниму этот вопрос в это воскресенье, если ко мне придет хоть кто-нибудь из моего прихода. Может быть, придут некоторые из тех, кто еще предпочитает ходить в церковь, а не на те шоу на пустоши.
— Я неверно оценивал вас, — признался Джереми. — Мне всегда казалось, что вы считали своим основным долгом помогать Мэнну и его братству.
— Господь запретил это, особенно с того момента, когда Мэнн пришел ко мне в церковь и начал советовать мне вести службу по образцу его проповедей у пещеры. Меня особо не волнует эта его гомогенезированная религия, и я так и сказал ему об этом. Я придерживаюсь взгляда о том, что ваш способ веры, точнее способ ее выражения не должен рассматриваться вами как обязательное нахождение на грани нетерпимости, толкающей вас к сожжению книг…
— Можем ли мы ссылаться в дальнейшем на эти ваши слов? — спросила Джеральдина.
— При любой ситуации. Это то, о чем я как раз и собираюсь говорить на проповеди в воскресенье. Я не думаю, что он будет счастлив, ведь он не обратил еще весь город в свою веру, а я думаю, что так оно и будет.
— Он говорил что-то о недостатке времени. Перед наступлением чего, вы знаете?
— Да, по ком звонит колокол и всякое такое, но возможно вы и правы в своем желании узнать об этом, если он подразумевает что-то более серьезное. Я посмотрю, что я смогу разузнать об этом, хотя его трудно будет прижать к стенке, если он хочет, чтобы это произошло.
Они находились недалеко от церкви.
— Он использует слова подобно тому, как некоторые доктора прописывают транквилизаторы, — говорил священник, когда Джеральдина вдруг вскрикнула:
— Смотрите, что это?
Отец О'Коннел заслонил свои глаза от лунного света:
— Птицы. Смотрите, вон они там. Правда, я не могу вам сказать, что это за вид.
— Верно, всего лишь птицы, — Джереми взял ее за руку, почувствовав, как она напряглась. — Это всего-навсего их световые образы.
Это должно быть так, сказала она себе. Они не могли сами отражать от себя свет, не могли пылать как факелы, когда даже лунный свет не достигал теперь церкви. Возможно, свет отражался от окон напротив церковного двора и падал на птиц, когда они долбили клювами землю. Ей не хотелось знать, что они несли в своих клювах, когда три из них взлетели одновременно и запорхали по направлению к пустоши. Лунный свет немедленно выхватил их из темноты, когда они летели туда, от чего они стали