Английской землей, что жил тогда в Корнуэлле могучий герцог, прозывавшийся герцогом Тинтагельским, и в замке этого герцога родился Артур от Игрейны…»
Полярная сова цитировала легенды о короле Артуре! Сорен и Пелли любили эту книгу больше всех других историй Других, даже больше пьес Другого по имени Шекс. При мысли о Пелли Сорену показалось, будто он снова заглянул в разорванную ткань своего сновидения. Милая Пелли его не узнала! Нет, это было уже слишком!
— А вот и наш Брайти! — воскликнула Гортензия, помахав своим коротким крылом.
Пятнистая совка прервала чтение и опустилась на пенек неподалеку от камня, на котором сидели друзья. На вид она была совсем юной, почти птенцом.
— Значит, ты и есть тот юноша, который организовал все это? — проговорила Гильфи.
— Я просто люблю читать, — ответил Брайти.
— Он очень скромный, — заметила Гортензия. — Расскажи моим друзьям, что это за место и почему мы называем его Брэд.
— С удовольствием, — вздохнул Брайти. — Когда до нас дошли первые слухи о сожжениях, мы сразу решили спрятать свои книги. Но потом я хорошенько подумал, и вот что пришло мне в голову. Конечно, мы можем спрятать книги, но что если их найдут? Что тогда?
Четверо сов с острова Хуула растерянно переглянулись.
— Вот именно! — кивнул Брайти. — Но что если каждая сова, любящая читать, сама станет книгой? Запомнит ее слово в слово, страницу за страницей? — Он помолчал. — Так мы и сделали. И теперь каждый из нас есть не просто комок перьев, но обложка книги! — Брайти слегка распушил мягкую опушку на своих крыльях. Оперение у него было красивого серого цвета с щедрой россыпью белых крапинок поверх кроющих перьев. В этот миг он вдруг стал настолько похож на Эзилриба, что стая невольно затаила дыхание. Однако никто из них не произнес ни звука. — Признаюсь честно, это не моя идея. Совсем не моя. Меня натолкнул на нее один Другой.
— Другой? — ахнули все четверо.
— Да. Писатель, на которого я наткнулся, выучив наизусть первый том «Избранного». К сожалению, до нас дошли лишь отрывки произведений этого писателя. Не знаю, где их нашли, однако факт остается фактом.
Друзья нервно переглянулись. Они прекрасно понимали, что сейчас, как никогда, важно хранить в глубочайшей тайне местонахождение Дворца туманов.
— Полное имя автора нам неизвестно, — продолжал Брайти. — Мы называем его Рэй Брэд. Вероятно, это лишь часть его имени, но как бы там ни было, он писал о сожжении книг. Я полагаю, что Другие некогда пережили то же, что творится сейчас у нас. Чтобы спасти свои книги, они начали их заучивать. Вот откуда я почерпнул эту идею. И вот почему мы называем это место — Брэд. Это Место живых книг, названное по имени умершего автора.
— Вымершего рода, — бухнул Сумрак.
— Сумрак! — зажмурилась Гильфи. Порой она приходила в ужас от его бестактности. Как ему удается говорить такие глупости в самый неподходящий момент?
— Исчезнувшего, — тихо поправил Копуша.
— Да ладно, велика разница, — проворчал Сумрак. — Главное, что их род исчез без следа.
— Но ведь в этом-то все и дело! — с новым жаром вскричал Брайти. — Рэй Брэд не исчез без следа! По крайней мере, полностью. Его труд остался, вот здесь! — он поднял лапу и постучал когтем по своей красивой голове. — И здесь! — Он легонько дотронулся до живота, указывая на желудок.
— Добро пожаловать в Брэд. Книги должны храниться! — С этими словами Брайти расправил крылья и улетел. Еще какое-то время стая слышала, как он читает наизусть свою книгу, но потом в Брэд спустился туман, и Брайти бесследно растворился в нем.
Внезапно весь окружающий мир показался Сорену пугающе хрупким. Интересно, Копуша, Гильфи и Сумрак тоже чувствуют это? Нужно как можно скорее возвращаться на Великое Древо. Снова приближалось время полнолуния, а значит, они отсутствовали почти целый месяц! Каких результатов они добились в своих метеорологических экспериментах? Практически никаких. А что они видели? Нечто такое, чего до сих пор они и представить себе не могли! Сожжение книг — чудовищное злодеяние, направленное в самый желудок Великого Древа, совершаемое по приказу его короля!
Глава XVI
Это темнодейство!
— Ты говоришь, скрум? — Стрига приблизил свое выщипанное лицо к лицу пещерной совы по имени Тарн. — Ты своими глазами видел, как эти четверо общались со скрумом из Амбалы?
— Да. На вершине горы, в гнезде двух орлов.
— Ты проследил за ними дальше?
— Нет, сэр. Они остались там на целый день. Я подумал, что должен как можно быстрее предупредить вас! Ваша мудрость, ваша невероятная проницательность…
— Не надо мне льстить! — резко оборвал его Стрига-. Он был настоящим экспертом во всех видах лести и знал толк в угодливых словах. Однако желудок у него выворачивался наизнанку, когда кто-то пытался воздействовать на него самого при помощи лести и подхалимства. Ибо Стрига знал, что в основе лести всегда лежит обман. Этот Тарн был умен. За ним нужен глаз Да глаз. До сих пор Стрига мало знал о нем. Он слышал, будто Тарн прибыл откуда-то из пустыни Кунир, где в подземных туннелях жили какие-то совы, однако сейчас ему было некогда размышлять об этом. Он хотел хорошенько обдумать только что услышанные новости. Какая удача! Лучшего и желать было нельзя. Нужно подумать, как лучше использовать полученную информацию. Это будет первый ход в сложной игре по удалению стаи с Великого Древа — в игре, которая должна закончиться окончательным падением самых опасных противников Стриги. «Осторожнее, осторожнее!» — предупредил себя Стрига. Повернув голову, он уставился на Тарна своими бледными желтыми глазами, похожими на два водянистых желтка. — Спасибо тебе. Ты сослужил мне хорошую, полезную службу. Я оценил твои качества. — «Вот таким образом, — усмехнулся про себя Стрига, — можно незаметно польстить любой сове». Короткая, искренняя речь без всяких пошлых излишеств. Однако именно такой подход быстрее всяких заискивающих слов поможет ему завоевать доверие Тарна. Со временем он подбавит подхалимства, но тонко, очень тонко. Все должно делаться потихоньку, шажок за шажком. — А теперь оставь меня. Я должен обдумать эти возмутительные новости.
«Я принесу это известие на Великое Древо! — думал Стрига. — Но когда это лучше сделать? После Хулиганской ночи! Точно, как же я сразу не догадался? Совы уверены, что этот праздник тоже будет запрещен. Они будут счастливы до соплей, когда Сорен объявит, что праздник состоится…»
Но тут в голову Стриге пришла еще одна мысль. Что если стая вернется на остров до Хулиганской ночи? Несмотря на то что это был праздник для детей и молодежи, взрослые тоже любили наряжаться в карнавальные костюмы, а Сумрак, говорят, обожал Хулиганскую ночь больше всех других веселий.
Это может оказаться проблемой… Хотя маски могут стать отличной маскировкой для Синей дружины. Скрывшись под карнавальным оперением, верные Стриге совы смогут незамеченными проникнуть на остров, прибывая небольшими группками, чтобы не вызвать подозрений.
Наконец план был полностью готов. Сначала нужно распустить на материке слухи о чудовищном предательстве стаи. Подумать только, эта четверка общается со скрумами, вызывает мертвецов, занимается темнодейством! Когда новости как следует распространятся, преступникам не будет места на дереве. Нет, лучше пойти еще дальше: пустить слушок, будто стая Сорена покинула древо и подалась на службу в Северные королевства. Какой позор — Ночные стражи нарушили свою клятву и переменили оперение! Затем их можно будет законным образом выслать, как предателей и чародеев. Стрига знал, что сумеет этого добиться. До Хулиганской ночи оставалось чуть меньше недели. Когда он улетал с дерева, совы уже начали заниматься приготовлениями к празднику. Нужно послать Корину весточку и сообщить, что сейчас лучшее время для устройства большого веселья. Хулиганская ночь состоится. Мадам Плонк будет петь. Пусть совы