казалось смешным, но это было так давно…
— Ты же знаешь, что отец всегда говорит только о погоде.
— Проблема в том, что с ними ты сама становишься совсем иной.
— А ты вообще знаешь, какая я? Никогда даже не пытался это выяснить.
Поль не ответил. Они, как всегда, были близки к ссоре.
Когда пришли, генерал в саду ковырялся в земле. Поцеловал дочь, приветствовал зятя и добавил:
— Надо бы дождя. Слишком сухо.
В доме Нора, госпожа генеральша, встретила их звоном браслетов, подставленной для поцелуя нарумяненной щекой и бокалом очень сухого шерри. За ужином говорили только о проблемах с прислугой. Элис в полном согласии с матерью заявила, что в Роули совершенно невозможно найти кого-нибудь в помощь по дому, все женщины работают на фабрике «Тимбэлс».
— Эта страна нуждается в постоянной безработице. Это многих заставило бы взяться за ум.
Генерал обычно ел, склонившись низко к тарелке, но тут он выпрямился.
— А ты бы, Поль, явно этого не хотел. И так всего хватает. Случайные заработки и тому подобное…
— Мы стараемся по возможности ограничивать такие случаи. В конце концов, мой долг — стараться, чтобы люди были удовлетворены своим трудом. А это просто невозможно, если над ними будет висеть угроза увольнения. — Поль почувствовал на себе взгляд Норы. Он что, ест не той вилкой?
— Работник отдела кадров. Я всегда считала это странным занятием, — сказала она. — И твои части в армии также назывались «кадровые части». — Не меняя тона, обратилась к Полю: — Думаю, тебе нужен еще один нож.
Она была права. Вместо ложечки он ел дыню ножом.
И так прошел весь вечер. По пути домой Элис сказала:
— Ты весь вечер сидел кислый. Зачем тогда было идти?
— А ты мне ни в чем не помогла. Только и начала поддакивать матери.
— Да, так мы не договоримся, — тихо произнесла она в темноте. Потом представила рядом с собой молодого брюнета.
Глава IX
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ СТРАННОЙ ДЕВУШКИ
Двадцать второго июня, в среду, Плендер лениво расхаживал по выставке на Маркет-сквер, называвшейся «Борьба с преступностью зависит от каждого из нас». Эту передвижную выставку затеяли несколько ребят из Лондона, которым удалось скрыть усмешки, когда Плендер сообщил им, что он из местной полиции и хотел бы узнать что-то новое о том, как ловить преступников. Он стоял перед стендом, полным мерцающих разноцветных лампочек, который должен был представлять систему взаимодействия между отдельными следственными группами, когда его кто-то окликнул. Обернувшись, увидел Рэя Гордона из газеты «Роули инквайер». Плендер ухмыльнулся.
— Хочу немного подучиться, но не стоит писать об этом.
— А что, если написать, что вас тут не было?
— Ставлю пиво, идет? А вы мне расскажете последние сплетни.
— У меня для вас кое-что есть. Как раз собирался позвонить.
— Сообщить о каком-нибудь преступлении?
— Надеюсь, нет.
Плендер думал о Гордоне, что того ничто на свете не трогает, но в пабе «У красного льва» тот ему показался довольно нервозным.
— Исчезла одна девушка, моя знакомая. Родители просили меня никому не говорить, но вам…
— Когда?
— Ушла в понедельник вечером и еще не вернулась.
— Вы с ней встречались? Поссорились или что-то в этом духе?
— Нет, этого не было. Несколько раз мы встречались, но ничего серьезного. В прошлую субботу в теннисном клубе мы немного повздорили. Она играла с тем надутым идиотом Вэйном, который недавно сюда перебрался, ну мы и обменялись парой теплых слов. Но это здесь ни при чем. С тех пор я ее не видел. Вчера звонила ее мать, не знаю ли я чего.
— Значит, она жила с родителями. Сколько ей лет?
— Скоро девятнадцать.
— А вы были у нее за няньку, да?
Рэй растерялся еще больше:
— Может, со стороны так и кажется, но она умела позаботиться о себе и сама. Конечно, до известной степени. Ее интересовал, собственно, не секс, а приключение, и в то же время она побаивалась, ну, вы понимаете. Теннисный клуб ей не подходил, там слишком все солидно и скучно, но ходить куда-то еще она опасалась. Странная девушка.
— Вы спали с ней?
— Черт возьми, а вам какое дело?
Плендер отшутился:
— Я только пытаюсь понять, была ли она из тех.
— Уверен, что нет. Она мне сказала, что переспала как-то с парнем на каком-то фестивале, но я бы сказал, что это было в первый и последний раз. Нет, я не спал с ней.
Плендер заказал еще бокал пива.
— Знаете какие-то подробности? Я имею в виду, где она была в понедельник вечером, и тому подобное? Ну ладно, где живут ее родители?
— Вудсайд Плейс, 80. Послушайте, когда отправитесь к ним, забудьте, что знаете это от меня, ладно? Им это не понравится.
— А что я им должен сказать? Что хожу на их улице из дома в дом и выясняю, сколько у кого дочерей пропало? Чем она занималась, работала или сидела дома?
— Закончила среднюю школу и собралась в какой-то университет на севере, но не могла решиться, ехать или нет. — Задумчиво уставился на свое пиво. — Пожалуй, можно бы сказать, что просто убивала время, ждала, вдруг что-то случится.
— Все мы так делаем.
Плендер выбрался в Вудсайд Плейс, большой квартал одинаковых, но красивых современных домов, построенный в форме буквы «Е». Довольно долго искал номер 80. Нажав кнопку звонка, услышал красивый аккорд.
Дверь отворила невысокая женщина с озабоченным лицом и похожими на пуговки глазами, которые расширились от тревоги и страха, когда Плендер представился. Торопливо пригласила его внутрь, словно он пришел за квартплатой. В комнате смотрел телевизор высокий мужчина с усами, торчавшими как зубная щетка.
— Папочка, это мистер Плендер. Из полиции. Это мой муж. Папочка, выключи…
Олбрайт встал, неохотно подошел к телевизору, не отрывая глаз от экрана, и нажал кнопку. Экран погас. Женщина спросила:
— Вы из-за Луизы, да?
— У нас ничего о ней нет. Я зашел узнать… Она ушла в понедельник, да?
— Пива, — сказал Олбрайт, — не хотите, сэр… инспектор, да?
— Сержант.
Миссис Олбрайт вышла и вернулась с двумя бокалами. Олбрайт налил, молча поднял бокал и выпил.
— Если вы думаете, что нам нужно было заявить раньше, то примите во внимание мое положение. Не