На улице все так же шел мелкий дождь.
Утро понедельника, десять пятнадцать. Шел мелкий дождь. Открыв ворота Бэчстед Фарм, тело Памелы Уилберфорс внесли в дом. Доктор Аттерли, в тот день еще жизнерадостнее настроенный, чем накануне, провел предварительный осмотр. Девушку, по-видимому, убили вечером в пятницу или в субботу рано утром. Была удушена шнуром, как остальные, изрезана, как остальные, подвергалась сексуальному насилию, как все они… Но следы укусов на горле и груди на этот раз отсутствовали. Подробные выводы — после вскрытия.
— Не заваливайте меня работой, — хохотал Аттерли по дороге домой. — Подождите с очередным трупом хотя бы сутки, будьте так добры.
Следователи заняли под штаб-квартиру комнату в ратуше Саттон Виллис. Там Хэзлтон и утомленный Полинг занимались множеством мелочей, связанных с расследованием, кроме всего прочего, вызвав отца Памелы на опознание тела дочери и Дика Сервиса на опознание Анны-Мари. Телефонограммы Рэя Гордона еще успели к утренним выпускам газет, которые разукрасились заголовками типа «Неизвестная девушка найдена мертвой в лесу» или «Маньяк из Роули убивает снова». Из Лондона нахлынули толпы газетчиков, привлеченных находкой очередного трупа. Возбужденно толкаясь у Бэчстед Фарм, они гудели как пчелы, роящиеся вокруг царицы.
Полингу казалось, он не выдержит, а возможность появления в любую минуту сэра Фелтона никак не улучшала настроения. Для репортеров он сделал заявление, что в ближайшее время будут произведены аресты. В результате все журналисты разместились в деревенском пабе, который хозяин открыл в половине одиннадцатого и собрал такую выручку, о какой и мечтать не мог.
Понедельник, десять тридцать. Стоя перед дверью «Плюща», Плендер возился с замком. За ним переминался Патерсон. Плендер еще не успел просмотреть документы и разобраться со странным своим ощущением, что он что-то упустил. Второй ключ подошел к замку, и оба они вошли в холл.
У пустого дома своя атмосфера, и, еще не позвав Вэйна по имени, Плендер знал, что в доме никого нет. Методично обыскав дом сверху донизу, они не нашли ничего интересного, пока не спустились в подвал. Бетонный пол в углу был взломан, в нем зияла дыра. Несомненно, на этом месте лежало тело Анны-Мари Дюпон.
Света в подвале не хватало. Патерсон по приказу Плендера включил фонарь. Бетон вокруг дыры был светлее и не того качества, что весь пол.
— Закопал ее и забетонировал! — ахнул Патерсон.
— Да. Но почему снова выкопал?
Патерсон не замедлил высказать свою точку зрения.
— Эта яма, куда он ее засунул, не слишком глубокая. Видно по количеству выкопанной глины. Видно, он спешил, и не спрятал ее достаточно глубоко. Слой бетона был тонким и неравномерным, он потрескался. И труп начал вонять.
— В этом что-то есть. Но что ему мешало вырыть яму снова, глубже, и все опять заделать? Как это странно, а?
Больше у Патерсона идей не было.
Аттерли произвел вскрытие, оно в основном подтвердило то, что они и так знали. Частички у француженки на теле и волосах были бетонной крошкой, смешанной с глиной и песком. Единственной интересной новостью оказалась возможность, что незадолго до смерти у девушки были половые сношения. Выслушав телефонный рапорт Плендера, Полинг взорвался:
— Почуял, что дело худо, и сбежал. Возьми мы его чуть раньше…
Хэзлтон поднял взгляд от заключения вскрытия.
— Может быть, он просто уехал туда, куда и собирался, в Геттингем Кастл.
Назвал номер девушке, сидевшей на связи.
— Спросите мистера Лоуренса. Не говорите, кто спрашивает.
Чуть позже, положив трубку, избегал взгляда своего начальника.
— Он там. Переночевав в деревенской гостинице, приехал сегодня утром. Я попросил Лоуренса предупредить нас, если он соберется уезжать.
— Тут только два часа езды. Я сам его возьму. — Полинг чувствовал, что на разговор с сэром Фелтоном у него духа не хватит.
— Это участок Тибби Монсера, мы служили вместе. Мне поговорить с ним?
Полинг согласился. Протокол следует блюсти. Без особого удовольствия слушал разговор Хэзлтона со старшим инспектором Монсером из хемпширской криминальной полиции, который пообещал, что лично прибудет в Геттингем Кастл, потом вышел. Шагая к машине в сопровождении Брилла и водителя, разминулся с «ягуаром» сэра Фелтона.
Прибыл элегантный молодой человек, некий Грей. Заговорил со Стартвент-Эвансом:
— Когда закончил?
— В шестьдесят третьем. Хаус. А ты?
— Нью-колледж. Ты наверняка помнишь толстяка Спокса.
— Разумеется. И того невыносимого коротышку, что таскался вечно за ним, помнишь его невероятный лондонский выговор, как же его звали?
Поль Вэйн отвернулся и закрыл глаза. Чувствовал, как у него дергается левая щека. Голоса, словно птичий щебет, отодвинулись куда-то вдаль. Вдруг почувствовал, как независимо от его воли поднимается его рука, почти до уровня плеча. Открыл глаза: рука спокойно лежала на подлокотнике. Встав, торопливо вышел. Двери за ним хлопнули еще раз. Это был Медли.
— Знаете, здесь есть еще одна гостиная?
Они прошли через холл. В другой гостиной на столах лежали журналы, некоторые — в папках, как в приемной у врача. Медли сел в кресло рядом с Полем.
— Полагаю, вам не по душе эти университетские снобы. Я их тоже не переношу. Знаете, я не англичанин, вырос в долинах Уэлса. Слышен акцент? Я старался от него избавиться.
— Я бы и не заметил.
— Очень мило с вашей стороны. Знаете, англичане обычно не любят уэльсцев. Потому я и держусь в стороне. У вас что-нибудь не в порядке?
— Что вы имеете в виду? — Поль даже отодвинулся, но Медли нагнулся поближе.
— Мы все здесь потому, что с нами что-то не в порядке. Я расскажу вам, что со мной. Я начальник производства у Свейна, это ответственная должность, можете мне поверить. И у меня там появилось двое снобов, знаете, таких, после университета. Они меня, конечно, ненавидят.
— А почему вы здесь?
— Утверждают, что эффективность производства падает, — понуро заметил Медли. — Говорят, я не могу сосредоточиться на работе. Но это только предлог. А что у вас?
— Я тут для повышения квалификации. Новые методы работы с людьми, исследование мотивации и так далее.
— Это они вам так говорят. Но увидите, дело тут в другом, за этим явно что-то кроется.
Отворились двери, в них появилась тщательно причесанная голова Лоуренса. Увидев их, он облегченно вздохнул:
— А, вот вы где. Знакомитесь? Отлично. Прибыли еще двое…
Вэйн молча обошел его и взбежал по широкой лестнице. Лоуренс внизу прислушивался, пока не закрылись двери.
У себя в комнате Поль Вэйн достал из чемодана блокнот, сел к письменному столу, откуда открывался вид на старую конюшню, перестроенную под гаражи, на мокрые деревья за ней, и начал писать.
Брилл уже слышал о слабости Полинга — порассуждать о версиях происходящего — и был готов ему подыгрывать: