сторону, хотя и сшиб при этом с ног несколько ротозеев. Предмет этот ударился о фонарный столб и разлетелся вдребезги.

Моментально распространился едкий запах, и Ник Картер с ужасом увидел, какая страшная опасность ему угрожала. Оказалось, что кто-то швырнул в него бутылкой купороса. Осколки бутылки и капли жидкости задели кое-кого из толпы, поднялся крик, толпа хотела схватить преступника, но его уже нигде нельзя было найти.

Ник Картер, осторожно оглядываясь по сторонам, проталкивался через толпу и вдруг заметил рядом с одним из стоявших вблизи экипажей Мак-Вильямса и еще какого-то человека, низко надвинувшего на лоб шляпу. Лица его не было видно, так как он прятался от света.

Когда Нику Картеру удалось все-таки заглянуть ему в лицо, он сильно удивился.

«Если бы я не знал наверняка, что старик Ашмид умер, — подумал он, — то я поклялся бы, что это он и есть!»

Мак-Вильямс и незнакомец сели в экипаж и уехали.

Ник Картер последовал за ними, и так как экипаж ехал очень медленно, то ему удалось подойти совсем близко.

Вдруг он снова почувствовал странную вялость и признаки обморока. Странная гипнотическая сила, против которой он тщетно боролся, оказывала на него свое влияние. Все члены его были как будто парализованы, и ему казалось, что кровь застывает у него в жилах. Он успел еще сообразить, что попадает во власть своих противников, и почти в тот же момент зашатался и упал.

Почти тотчас же кто-то схватил его и поднял. Какой-то мужчина, стоявший за спиной сыщика, понес его к остановившемуся вблизи экипажу.

— Готово! Вперед! — крикнул кто-то кучеру, но вдруг к экипажу подбежал полисмен и энергичным голосом приказал кучеру не трогаться с места.

— Не задерживайте нас, нам некогда! — крикнул ему сидевший в экипаже мужчина.

— Я хочу знать, кто вы такой!

— Идите сюда, — шепотом ответил незнакомец.

Полисмен подошел к дверцам экипажа и незнакомец шепнул ему несколько слов на ухо.

— На самом деле? Покажите!

— Ладно! Смотрите, но только поскорее!

Полисмен заглянул во внутрь экипажа и, по-видимому, успокоился. После этого он ушел, а экипаж быстро укатил.

Сначала он поехал по направлению к ближайшему полицейскому участку, но затем повернул на какую-то темную улицу, где в это позднее время не было ни одной живой души.

В конце этой улицы стояла какая-то убогая коляска, в которую была запряжена несчастная загнанная кляча.

По-видимому, кучер, сидя на козлах, заснул. Он сидел неподвижно, опустив голову на грудь.

Похититель Ника Картера осторожно выглянул из окна экипажа.

— Теперь самый удобный случай, чтобы раз и навсегда избавиться от преследований, — пробормотал он.

Затем он остановил экипаж, вышел из него и попытался разбудить храпевшего возницу коляски. Когда ему удалось сделать это, тот изъявил согласие принять пассажира.

Тем временем Ник Картер пришел в себя и сразу сообразил, в чем дело.

Он не помнил, что с ним было после того, как он потерял сознание. Он не заметил, что Мак-Вильямс еще на месте пожарища вышел из экипажа и не знал, кто его похититель и где он в данную минуту находится.

Со свойственным ему присутствием духа он моментально нашел средство перехитрить своего неизвестного противника.

Увидев, что тот, так же как и кучер коляски, стоит к нему спиной, он моментально вскочил и схватил кучера экипажа за горло. Он сжал его с такой страшной силой, что тот не мог издать ни одного звука.

Ник Картер обыкновенно носил при себе флакон с сильным наркотическим средством, посредством которого он мог в течение нескольких секунд усыпить человека. Он вынул этот флакончик из кармана, открыл его зубами и заставил кучера вдыхать жидкость.

Почти тотчас же кучер лишился сознания и свалился на дно экипажа.

Все это произошло в течение нескольких секунд.

Теперь Ник Картер, держа флакончик наготове, вскочил на козлы и схватил вожжи. Свою седую бороду он сорвал и кое-как прикрепил ее к лицу кучера.

Едва только он успел сесть на козлы, как незнакомец вернулся к экипажу.

— Надо перевезти его через реку, — обратился он к мнимому кучеру, — в Маг-Мак-Кри. Вы знаете, где это?

— К сожалению, не знаю, — отозвался Ник Картер, — но ведь вы можете мне указать направление.

— Я его сам не знаю настолько точно, чтобы прибыть вовремя на место. Мне нельзя задерживаться.

— Что делать?

— Так поезжайте вы, — обратился незнакомец к другому кучеру, — сколько хотите за эту поездку?

— Пять долларов за двоих, — ответил тот.

— Ладно, согласен, я даже дам вам их вперед, а когда мы приедем на место, то дам еще столько же, если вы обещаете не говорить никому ни слова об этой поездке.

Оба кучера теперь перенесли человека, лежавшего в обмороке, в другую коляску. Это продолжалось, к счастью, недолго.

Незнакомец, низко надвинув шляпу на лицо, уже подходил к Нику Картеру.

Тот успел вскочить на козлы, так что незнакомец не мог подойти слишком близко к нему.

— Сегодня вы мне больше не нужны, — произнес незнакомец, — получите ваши деньги.

Ник Картер злобно улыбнулся.

«Обошлось благополучно, — подумал он, — и даже я еще заработал кое-что на этом деле».

Он погнал лошадь и к величайшей своей радости вскоре встретил лично известного ему полисмена, от которого узнал место постоянной стоянки экипажа.

Когда он въезжал во двор, ему навстречу вышел один из служащих и крикнул:

— Ведь вы обещали вернуться через два часа!

— Это в данную минуту безразлично, — ответил Ник Картер, соскакивая с козел, — отвезите меня сейчас же как можно скорее к мосту!

— Очень мне нужно! — грубо отозвался тот.

— Вы немедленно исполните мое приказание, — грозно произнес Ник Картер, — иначе я вас познакомлю вот с этим!

С этими словами он направил в служащего револьвер.

— Вы сыщик? — спросил тот, пугливо отпрянув в сторону.

— Возможно!

— Кого же вы преследуете?

— Того, кто нанял у вас этот экипаж, — ответил Ник Картер, — но не задерживайтесь! Каждая минута дорога!

С этими словами он вскочил на козлы и схватил вожжи.

Служащий последовал его примеру и сел рядом с ним.

Сыщик погнал лошадь так, что неминуемо должен был доехать до места скорее, чем преследуемый им незнакомец.

— Вы, впрочем, жестоко ошибаетесь, — по дороге заговорил служащий, — если думаете, что Джед Бурнс, нанявший экипаж, способен на какую-нибудь гадость.

— Стало быть, вы его знаете? Что это за человек?

— Как — что за человек? Да просто Джед Бурнс!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату