СМИ

«1. Современный масс-медиальный дискурс[90] представляет собой синкретичное образование, в котором проявляются практически все другие типы дискурса, подчиненные основной цели масс-медиа как социального института – оказывать дифференцированное воздействие на максимально широкую аудиторию посредством её информирования и оценки сообщаемой информации. 2. <…> Информативность и суггестивность масс-медиального дискурса тесно взаимосвязаны и взаимообусловлены. 3. Суггестивность как разновидность манипулятивной воздейственности представляет собой вербальное и невербальное воздействие на адресата, основанное не на информировании и логической аргументации, а на внушении. Суггестивность масс-медиального дискурса существует параллельно эмоциональности, иррациональности, которые способствуют её реализации, она не оппозиционна информативности, а накладывается на информативность.

<…> Перлокутивный критерий (реакция адресата) положен в основу следующей типологии речевого воздействия: 1) оценочное (изменение отношения субъекта к объекту, коннотативного[91] значения объекта для субъекта: призывы, лозунги, реклама); 2) эмоциональное (формирование общего эмоционального настроя: лирика, гипноз, политические воззвания); 3) рациональное (перестройка категориальной структуры индивидуального сознания, введение в неё новых категорий).

<…> Выявлены следующие методы воздействия: 1) обольщение, базирующееся на авторитете; 2) внедрение агентов вождя для усиления посылов в толпу через активную реакцию на мнение, формулировки, лозунги лидера с эффектом заражения окружающих; 3) образный, аллегорический, энергичный язык пропаганды с преобладанием повелительных формулировок; 4) внушение идеи (революции, свободы, победы в войне и т. д.) до превращения в коллективные образы и действия; 5) грамматика убеждения, основанная на утверждении и повторении; 6) ясное, не допускающее возражений, двусмысленных толкований утверждение однозначной позиции, господствующей идеи» [Желтухина 2004: 6, 12, 27].

Фрагмент статьи

А.Л. Любимова. Традиционная система ценностей носителя русского языка как объект деструктивного воздействия средств массовой информации

«Среди наиболее широко используемых средств языкового манипулирования можно выделить следующие:

– выделение доминантной ценности и устойчивой лексемы[92] – в текст вводится определенная лексическая единица, обозначающая доминантную ценность и имеющая ряд семантических составляющих – наименований качеств, обладание которыми делает их носителя причастным ко всей группе в целом <…>;

– изменение лексической сочетаемости слова – контекстное окружение слова и многократный повтор позволяют создать новые адгерентные[93] коннотации для определенной лексической единицы;

– полисемия – выбор из семантического поля слова, наиболее удаленного по смыслу от семантического ядра. Выбранное слово часто имеет коннотацию, не применимую в данном контексте, или употребление слова не соответствует его словарному определению;

– заимствования – употребление русского литературного языка в молодежных изданиях: намеренно пренебрежительное отношение к лексике, использование максимально возможного количества заимствований, фонетическое написание слов, сокращения;

– универсально-обобщающие конструкции – назидательно-нравоучительные и ограничительные конструкции» [Русский язык… 2007: 523].

9.3.4. Категория оценочности

Категория оценочности понимается как отражение авторского представления о положительном или отрицательном содержании описываемого явления, а также о положительном или отрицательном отношении к адресату речи[94]. В поле категории два ядра: «хорошо» и «плохо» (оценки даются на рациональном основании, т. е. должны быть или, по крайней мере, могут быть обоснованы). Основное средство выражения – лексическое: слова, основным или дополнительным значением которых является оценка, например: великолепный, гармония, улучшить[95] и диспропорция, воровать, негодяй; не исключен также подтекст, понимая который адресат самостоятельно делает заданный автором оценочный вывод. Оценочные слова заголовков (выделены курсивом), коррелирующие с оценочностью лидов, предсказывают и оценочность самого текста. Для примера рассмотрим первые полосы трёх изданий:

95 Помочь – '1. Оказать кому-л. помощь ('содействие, поддержка') в чем-л. 2. Оказать нужное действие'.

96 Угроза – '1. Обещание причинить какое-л. зло, неприятность. 2. Возможность, опасность какого-л. бедствия, несчастья, неприятного события. 3. (обычно в сочетании с глаг.: 'быть', 'являться' и т. п.) Тот, кто (или то, что) может причинить зло, неприятность'.

97 Оптимизм – 'Бодрое и жизнерадостное мироощущение, исполненное веры в будущее; склонность во всём видеть хорошие, светлые стороны'.

98 Минус – '1. Мат. Знак (-), обозначающий действие вычитания или отрицательность величины <…> 4. Перен. Разг. Недостаток, отрицательная сторона'.

99 Полезный – '1. Приносящий пользу, способный приносить пользу ('1. Хороший результат, благоприятные последствия для кого-, чего-л. 2. Разг. Устар. Нажива, барыш'). 2. Спец. Составляющий ту часть целого, которая может быть использована по непосредственному назначению'.

100 Опора – '1. То, на что опираются, на что можно опереться ('1. Прислониться к кому-, чему-л., перенося на него центр тяжести своего тела. 2. Перен. Найти себе поддержку в ком-, чём-л., воспользоваться кем-, чем-л. в качестве опоры, поддержки'). 2. Часть сооружения, воспринимающая тяжесть других частей и служащая для них основанием. 3. Перен. Сила, на которую можно опереться; поддержка, помощь в чем-л.'

101 Патриот – 'Тот, кто любит своё отечество, предан своему народу, родине'.

102 В известных словарях, в том числе фразеологических, это выражение еще не зафиксировано. Версию его возникновения см. на справочном сайте [http: www.gramota.ru]. Обращение к Национальному корпусу русского языка позволяет привести следующие его фиксации, подтверждающие наличие оценочного элемента значения: «К сожалению, „ветер перемен“, пронесшийся над страной, коснулся и нашего училища, прекратившего свое существование» [Встреча (г. Дубна). 18 июня 2003]; «Ветер перемен принес надежду на то, что популизм „верхов“ будет иметь реальные позитивные последствия» [Отечественные записки. 2003].

Категории оценочности и тональности «переплетены» в статье Аллы Гореловой «Земельный вопрос» [Тюменские известия. 25 мая 2006], которая заканчивается так:

<…> А чиновнику осталось лишь обсчитать результаты чужого труда. В рублях. И вывесить ценник. Хочешь дальше пахать на этой земле? Плати!

Нет, законопослушный садовод не пойдет с граблями наперевес, защищая свои обильно политые потом шесть соток. Он забросит грабли в дальний угол и махнет рукой: у болота взял, болоту и отдам. Но государству этого не простит. <…>

В тексте, кроме автора, присутствуют еще два субъекта оценки: чиновник (результаты его оценивающей деятельности будут представлены в ценникесадовод (его оценка выражена невербально, жестом – махнет рукой). Содержание категории тональности в проекции на чиновника – волеизъявление, выраженное явно и однозначно – повелительным наклонением глагола: Плати! Реакция же законопослушного садовода

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату