вновь замаячили лавры Джеймсом Бонда, я потешилась ими малость, но наваждение рассеялось, и я поняла, что на самом-то деле вовсе не хочу вмешиваться в это... чем бы оно ни оказалось.
– Считаю, нам следует передать тягач полиции, – высказалась я. – Пускай прошерстят его и выяснят, в чем секрет.
– Разве для обыска им не нужен повод повесомее? – усомнился Проглот. – Думаешь, одних моих слов достаточно?
Мы с Хукером переглянулись и пожали плечами. Дескать, понятия не имеем.
– Я всегда смотрю «C.S.I.: Место преступления Майами», – поделился Хукер, – но там о таком не упоминалось.
– Они собираются выследить меня и убить, – причитал Проглот. – Мои детки больше не увидят папочку. Останутся с моей загребущей бывшей женой. А она выскочит замуж за какого-нибудь кретина, которому все известно про гребаного человечка в гребаной идиотской лодочке; может, он даже будет богат, свозит их однажды в «Дисней Уорлд». И забудут меня мои деточки.
Хукер озадаченно покосился на меня.
– Человечек в лодочке?
– Не заморачивайся, – отмахнулась я.
– Я тут размышлял, пока сидел взаперти, – продолжил Проглот. – Ведь мы могли бы сами обыскать перевозчик и найти ту самую вещицу на миллиард. А потом, имея на руках улики, отправиться в полицию и засадить этих гадов за решетку. Сидя в тюрьме, они уже не смогут меня убить. Есть у меня и запасной план, но мне он нравится меньше. Типа похитить детей и свалить в Австралию.
– У меня это никак в голове не укладывается, – заявил Хукер, – Не думаю, что нам так запросто удастся отправить этих гадов за решетку. Кроме того, мне как-то не удается представить себе технологию стоимостью в миллиард долларов.
– Думаю, она в машине, – сказал Проглот. – Похоже, они настроили ее так, чтобы мою тачку занесло, и Дикки пришел к финишу первым. А НАСКАР, считаю, просто не там ищет.
– Зачем им понадобилось отправлять тягач в Мексику? – поинтересовалась я.
– Уэво ведет там научно-технические работы, – пояснил Хукер. – В Конкорде располагается его автомастерская, но все исследования и разработки проводятся в Мексике. Под них выделена отдельная территория в паре миль от штаб-квартиры корпорации. Если в «шестьдесят девятой» установлена какая-то невероятная технология, логично было вернуть ее в отдел научных исследований и конструкторских разработок (НИОКР – Прим.пер.). Оскар Уэво занимает пост председателя правления в «Уэво Индастриз», и он же стоит за «Уэво Мотор Спортс». Его младший брат Рэй контролирует НИОКР.
– И Рэй присутствовал на сегодняшней гонке, – добавил Проглот. – Мы с Барни видели, как он разговаривал с Жеребцом и Лысым.
Вынуждена признать, мое любопытство ощутимо возросло. Если верить Проглоту, в нашем распоряжении оказалось незаконная миллиардная технология. Как член гоночного сообщества я приходила в ярость от мысли, что ее могли использовать, дабы подстроить аварию. Но как безумному автолюбителю и механику мне до смерти хотелось прибрать ее к рукам.
Хукер мельком взглянул на меня.
– Выглядишь, как Бинз, когда тот видит килограммовый кусок мяса, оставленный без присмотра на столе.
– По крайней мере, я не соплю громко и не пускаю слюней.
– Пока нет, – парировал Хукер, – но с тебя станется.
– Здесь, на складе, мы в относительной безопасности, – сказала я Хукеру. – Может, выкатим «шестьдесят девятый» да взглянем на него одним глазком.
Хукер ухмыльнулся.
– Так и знал, что ты не сможешь устоять.
Я забралась в трейлер через задние двери-купе. Втроем с Хукером и Проглотом мы вытащили два больших ящика с инструментами с прохода на трап и волоком спустили их на складской пол.
Все вместе мы забрались на трап, поднялись на второй ярус, выкатили главный болид, поставили для устойчивости подпорки и вновь опустились вниз. Потом столкнули машину с трапа на пол, и я, напялив первые подвернувшиеся под руку перчатки, открыв ящики с инструментами и выдвинув задвижки капота, приготовилась приступить к работе.
Мы выпустили Бинза поразмять лапы, и тот бегал вокруг, дурачась в надежде, что кто-нибудь поиграет с ним. Хукер вынул из ящика полотенце для рук и швырнул его Бинзу, который тут же разодрал ткань в клочья.
– Он просто большой щенок, – пояснил Хукер.
– Поглядывай, чтобы он не сожрал гаечный ключ или гайку. А я тем временем позаимствую из тягача комбинезон.
Первый шкаф, проверенный мной, оказался пустым. Тогда я распахнула дверцу второго, и оттуда вывалилось завернутое в целлофан тело. Оно было согнуто, колени прижаты к груди. Тело было мужским. Совершенно голым. И целиком скрыто под многочисленными слоями пищевой пленки. За исключением жутко перекошенного лица и открытых невидящих глаз, обернутый целлофаном труп больше напоминал килограммов восемьдесят просроченного куриного филе, упакованного для распродажи в супермаркете.
Я отскочила назад, врезавшись в шкафчик по другую сторону узкого прохода. Из желудка поднялась волна тошноты, а в глазах на мгновение потемнело. Мне казалось, я кричу, но в действительности я лишь открыла рот, не в силах издать ни звука.
Хукер заглянул внутрь:
– Паука увидала? – Затем он перевел взгляд на лежащую на полу завернутую в целлофан груду того, что раньше было человеческим телом. – Что, черт возьми, это такое?
Я стояла, затаив дыхание, слишком напуганная, чтобы сдвинуться с места.
– Думаю, п-п-покойник. Я открыла шкаф, а он вывалился оттуда.
– Ага, точно.
– Тебе лучше подойти и взглянуть, потому как я всерьез полагаю, что этот парень мертв, и хочу убраться отсюда, вот только ноги не слушаются.
Хукер встал рядом со мной, и мы оба уставились на тело. В широко распахнутых глазах застыло удивленное выражение, а посреди лба виднелась большая дырка от пули. Мужчина был лет пятидесяти, крепкого телосложения, с коротко подстриженными темными волосами. Голый и окровавленный, он выглядел весьма гротескно. Настолько, что, по сути, казалось даже, будто нет в нем ничего человеческого, и когда первый шок прошел, он стал напоминать нам киношную бутафорию.
– Дерьмо, – ругнулся Хукер. – И впрямь мертв. Ненавижу мертвецов. Особенно если у них дырка от пули во лбу, и лежат они в только что угнанном мной тягаче.
Я покосилась на Хукера и заметила, что он покрылся испариной.
– Ты ведь не собираешься блевать, падать в обморок или еще что-нибудь в том духе, правда?
– Профессиональные гонщики не падают в обморок. Мы настоящие мужики. Хотя я чертовски близок к тому, чтобы выблевать свой завтрак. Настоящим мужикам это не возбраняется.
– Может, тебе лучше присесть?
– Звучит неплохо, вот только мне слишком хреново, чтобы двигаться. Но это еще не самое плохое. Ты знаешь, кто это?
– Нет. А ты?
– Конечно, из-за целлофана лицо как-то перекосило, но думаю, это Оскар Уэво.
Я зажала уши ладонями.
– Я этого не слышала.
Внутрь ввалился Проглот.
– Срань господня! – воскликнул он. – Это, случаем, не Оскар Уэво? Сраная господня срань!
– Кому-то придется вывести меня отсюда, – призналась я. – Меня сейчас стошнит.
Хукер подтолкнул меня к выходу, и все мы бросились наружу и встали посреди склада, жадно глотая воздух. Проглота начало трясти. Так сильно, что я слышала, как стучат у него зубы.