Зорче,

                               рабочий класс!

                     50 Товарищ Жорес,

                                       не дай убить

                        себя

                             во второй раз.

                        Не даст.

                                 Подняв

                                        знамен мачтовый лес,

                        спаяв

                              людей

                                    в один

                     60                     плывущий флот,

                        громовый и живой,

                                          попрежнему

                                                     Жорес

                        проходит в Пантеон

                                           по улице Суфло.

                        Он в этих криках,

                                          несущихся вверх,

                        в знаменах,

                                    в шагах,

                     70                      в горбах

                        'Vivent les Soviets!..

                                                A bas la guerre!..

                        Capitalisme a bas!..' {*}

                        {* Да здравствуют Советы!..

                                                    Долой войну!..

                        Долой капитализм!.. (франц.).}

                        И вот -

                                взбегает огонь

                                               и горит,

                        и песня

                                краснеет у рта.

                        И кажется -

                     80             снова

                                          в дыму

                                                 пушкари

                        идут

                             к парижским фортам.

                        Спиною

                               к витринам отжали -

                                                   и вот

                        из книжек

                                  выжались

                     90                    тени.

                        И снова

                                71-й год

                        встает

                               у страниц в шелестении.

                        Гора

                             на груди

                                      могла б подняться.

                        Там

                            гневный окрик орет:

                    100 'Кто смел сказать,

                                           что мы

                                                  в семнадцатом

                        предали

                                французский народ?

                        Неправда,

                                  мы с вами,

                                             французские блузники.

                        Забудьте

                                 этот

                    110               поклеп дрянной.

                        На всех баррикадах

                                           мы ваши союзники,

                        рабочий Крезо,

                                       и рабочий Рено'.

                        [1925]

                                  ПРОЩАНИЕ                                    (КАФЕ)

                        Обыкновенно

                                    мы говорим:

                        все дороги

                                   приводят в Рим.

                        Не так

                               у монпарнасца.

                        Готов поклясться.

                        И Рем

                              и Ромул,

                                       и Ремул и Ром

                        в 'Ротонду' придут

                                           или в 'Дом' {*},

                        {* Кафе на Монпарнасе.}

                        В кафе

                               идут

                                    по сотням дорог,

                        плывут

                               по бульварной реке.

                        Вплываю и я:

                                     'Garcon,

                     20                       un grog

                        americain!' {*}

                        {* Официант,

                                     грог

                                          по-американски! (франц.).}

Вы читаете Париж (1924-1925)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату