Строка 402. Фуэтэ - танцевальное движение в балете.быстрое вращение  на

одной ноге.

     Строка 417. Геркулес - здесь созвездие.

     В прозаическом тексте после строки 449. Политехнический музей - имеется

в виду Большая аудитория Политехнического музея в Москве, традиционное место

литературно-общественных вечеров и диспутов.

     Строка 457. Унанимисты (от франц. 'unanime'  -  единодушный)  -  группа

французских  писателей  начала  XX  века,  отстаивавшая   идею   'вселенской

коллективной души', в которой 'растворяются отдельные личности'.

     Строка  459.  Логос  -  у  идеалистов   -   божественное,   мистическое

'первоначало'.

     Строка 461. Коган П. С. (1872 -1932) - советский историк  литературы  и

критик, с которым часто полемизировал Маяковский.

     Стр. 496. Пролеткультцы - см. стр. 431.

     Строка  547.  Потратила  пилсудчина.  -  Пилсудский,  Юзеф  (1867-1935)

польский реакционный политический деятель, впоследствии фашистский диктатор.

     Строка 565. Сплошной мильерановский фрак - Мильеран - см. стр. 429.

     Строка  581.  Ангора  -  Анкара   -   центр   турецкого   национального

освободительного движения, с 1923 года - столица Турции.

     Строка 582. Венгерская Советская республика была провозглашена 21 марта

1919 года. Несмотря на  самоотверженность  и  героизм  венгерского  рабочего

класса, пала под ударами империалистической интервенции 1 августа 1919 года.

     Строки 608-609. Мулен-Руж - кафе-шантан в Париже.

     Строка 625. Ливерпуль - город в Англии.

     Строка 627. 'Пажа-пажа!!' - от  слова  'пожалуйста';  зазывный  Еозглас

извозчиков и уличных торговцев.

     Строка 631.- Имеется в виду стихотворение поэта С. М.  Третьякова  'Рыд

матерный'.

     Строка  657.  Фош   Фердинанд   (1851-1929)   -   французский   маршал,

главнокомандующий армиями Антанты в 1918-1919 годах. Один  из  организаторов

антисоветской интервенции.

     Строка 666. Аполлон Бельеедерский - знаменитая статуя  древнегреческого

бога Аполлона.

     Строка 686. ...брат черноморий. - Имеется в виду  заколдованная  голова

брата Черномора из поэмы Пушкина 'Руслан и Людмила'.

     Строка 691. Маркони Гульельмо (1874-1937) - итальянский инженер,  вслед

за А. С. Поповым является изобретателем радиотелеграфа.

     Строка  703.  Лета  -  в  древнегреческой  мифологии  река  забвения  в

подземном мире.

     Строка 761. Фоккер - немецкий военный самолет фирмы Фоккер.

     Строки  921-922.  Фурье  Жан  Батист  Жозеф  (1768-1830),  Оуэн  Роберт

(1771-1858), Сен-Симон Анри Клод (1760-1825) - социалисты-утописты.

     Про это (стр. 135). Черновая рукопись; беловая  рукопись  с  правкой  и

дополнениями; беловая рукопись с поправками (все три рукописи хранятся у  Л.

Ю. Брик); журн. 'Леф', 1923, No 1,  март;  'Про  это'  (отдельное  издание);

'Вещи этого года'; Сочинения, т. 3.

     В настоящем издании в  текст  3-го  тома  Сочинений  внесены  следующие

исправления: в строке 59 вместо 'нырнет под событья' - 'нырнет под  события'

(по тексту трех рукописей); в строке 78 вместо 'Эта тема  день  истемнила  в

темень, колотись - велела -строчками лбов' - 'Эта  тема  день  истемнила,  в

темень колотись - велела - строчками  лбов'  (по  тексту  трех  рукописей);в

строке 429 вместо 'влез на льдину' -  'взлез  на  льдину'  (по  тексту  двух

беловых рукописей и изданий: 'Леф', 'Про это', 'Вещи этого года'); в  строке

438 вместо 'лихоражусь на льдине-подушке' - 'лихорадюсь  на  льдине-подушке'

(по тексту двух беловых рукописей  и  'Лефа');  в  строке  548  вместо  'меж

домовых камней' - 'меж домовьих камней' (по тексту трех рукописей); в строке

915-917 вместо 'Иисус, приподняв венок тернистый' - 'Исус,  приподняв  венок

тернистый' (по тексту беловой рукописи с поправками); в строке  1094  вместо

'обмерят спящелобых' - 'обметят спящелобых'  (по  тексту  трех  рукописей  и

изданий: 'Про это', 'Вещи этого года'); в строке 1216 вместо  'только  б  не

ее' - 'только б не ея' (по тексту трех рукописей).

     Ввиду того, что в прижизненных  изданиях  текст  поэмы  публиковался  с

многочисленными  погрешностями  в  области  пунктуации,  за  основу  принята

пунктуация беловой рукописи, подготовленной поэтом к печати.

     Впервые о замысле поэмы Маяковский упоминает в  автобиографии  'Я  сам'

(1922): 'Задумано: О любви. Громадная поэма. В будущем  году  кончу'  (т.  1

наст, изд., стр. 374).

     К работе над поэмой он приступил в конце декабря  1922  года.  Закончив

работу над черновой рукописью, Маяковский переписывает текст  набело,  посте

чего правит рукопись, внося в нее значительные поправки и  дополнения;  дата

окончания работы над этой второй рукописью-11 февраля 1923 года. Затем поэма

опять переписывается с новыми, несколько менее значительными  поправками;  в

конце третьей рукописи повторена та же дата - 11 февраля 1923 года.

     Условия работы над поэмой были для Маяковского необычными. Он писал  ее

в период добровольного домашнего 'заключения', к которому как бы  приговорил

себя ровно на 2 месяца, чтобы наедине с самим собой разобраться во всем, что

вставало неотступной, еще нерешенной темой: каким должен быть новый человек,

его мораль, его любовь, его быт?

     В последней редакции автобиографии 'Я сам' (1928), в главке '23-й  год'

говорится: 'Написал: 'Про это'. По личным мотивам об общем быте' (т. 1 наст,

изд., стр. 26).

     Главную тему поэмы 'Про это' Маяковский определил,  выступая  3  апреля

1923 года на диспуте в Пролеткульте с чтением отрывков:

     'Здесь говорили, что в моей поэме нельзя уловить общей  идеи.  Я  читал

прежде всего лишь куски, но все же и в этих  прочитанных  мною  кусках  есть

основной стержень: быт. Тот быт, который ни в чем  не  изменился,  тот  быт,

который является сейчас злейшим нашим врагом, делая из нас - мещан'.

     Образ лирического героя  поэмы  несет  в  себе  живые,  реальные  черты

Маяковского.

     После 84 строки. Баллада Редингской тюрьмы -  произведение  английского

писателя Оскара Уайльда (1856-1900), которое было написано им в тюрьме.

     Строка 88. Лубянский проезд - улица в Москве, где жил тогда Маяковский.

Теперь - проезд Серова.

     Водопьяный - см. стр. 433.

     Строки  114-115.  Фабричная  марка  телефонов  того   времени   -   две

перекрещивающиеся молнии.

     Строка 137. Мясницкая - улица в Москве, теперь - улица Кирова. Путь  от

Лубянского проезда к Водопьяному переулку идет по Мясницкой улице.

     Строка 153. 67-10!- номер тогдашнего телефона Л. Ю. Брик.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату