Генуэзская конференция - происходила в Генуе (Италия) в апреле - мае
1922 года. Это была первая конференция по экономическим и финансовым
вопросам, на которую были приглашены представители Советской России.
Советская делегация решительно отвергла притязания империалистов, пытавшихся
навязать Советской России кабальные условия соглашения, добиться
политических и экономических уступок (уплаты царских долгов) и т. д.
Строка 4. Чичерин Г. В. (1872-1936) - народный комиссар иностранных
дел, фактически возглавлявший советскую делегацию в Генуе.
Строка 44. Шатэн' - французская буржуазная газета. Строка 45. 'Таймс' -
официозная английская газета. Строка 56. Пуанкаре Раймон (1860-1934) -
французский реакционный политический деятель, президент Франции (1913-1920),
один из вдохновителей первой мировой войны 1914-1918 годов и инициаторов
интервенции и блокады Советской России.
Строка 60. Сити - центральная часть Лондона, где сосредоточены
крупнейшие банки.
Строка 61. Ллойд-Джордж (1863-1945), английский реакционный
политический деятель, лидер либералов,премьер-министр Англии с 1916 по 1922
год. Один из организаторов антисоветской интервенции и блокады Советской
России.
Строки 84-87. Слышите из Берлина первый шаг трех Интернационалов? - В
начале апреля 1922 года в Берлине состоялась конференция, посвященная
организации единого рабочего фронта. В ней приняли участие Исполкомы
Коммунистического Интернационала и оппортунистических - 2-го и так
называемого 2 1/2-го Интернационалов.
Мой май (стр. 30). Газ. 'Известия ВЦИК>, М. 1922, No 96, 30 апреля; '13
лет работы', т. 1; 'Стихи о революции', 1-е и 2-е изд.; 'Для голоса',
'Избранное из избранного'; Сочинения, т. 2. Перепечатано в сб. 'Синеблузый
май', М. 1923. Как работает республика демократическая (стр. 32). Газ.
'Известия ВЦИК', М. 1922, No 112, 23 мая; 'Маяковский издевается', 1-е и 2-е
изд., 'Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается',
Сочинения, т. 2.
Написано в результате поездки поэта весной 1922 года в Ригу, в то время
- столицу буржуазной Латвии.
В записной книжке 1922 г., No 11 содержатся краткие сведения о Латвии,
использованные в стихотворении.
Строка 62. Учредилка - ироническое название Учредительного собрания.
Строки 79-80. Для споров несколько эсдечков приручено - речь идет о
членах латвийской социал-демократической партии.
Строки 81-87. Держан, Вилис - депутат Учредительного собрания Латвии,
независимый социал-демократ, работавший в контакте с коммунистами. В связи с
ложным обвинением Дермана Учредительное собрание проголосовало за его выдачу
властям. При выходе из здания 'Учредилки' Дерман был арестован.
Строки 98-103. Напечатал иЛюблю'...- Во время пребывания Маяковского в
Риге рабочее издательство 'Арбейтергейм' выпустило его поэму 'Люблю'.
Издание было конфисковано полицией .и сожжено.
Строка 121. Бурш (немецк.) - студент.
Баллада о доблестном Эмиле (стр. 38). Газ. 'Известия ВЦИК', 1922, No
117, 28 мая. В прижизненных сборниках не публиковалось.
По воспоминаниям О. С. Литовского, работавшего в те годы в 'Известиях',
Маяковский сдал в редакцию стихотворение со ступенчатой разбивкой строк. Но
редактор газеты Ю. Стеклов, 'не признававший' поэтической манеры
Маяковского, воспользовался его отсутствием и распорядился печатать
'Балладу' без разбивки строк на ступеньки (О. Литовский, Воспоминания о
Маяковском (БММ). Отсутствие оригинала лишает возможности восстановить
разбивку Маяковского.
Эмиль Вандервельде - (1866-1938), лидер бельгийской рабочей партии,
социал-оппортунист, один из руководителей II Интернационала. По профессии
адвокат. В 1922 году приезжал в Москву на процесс правых эсеров для защиты
подсудимых.
Нате! Басня о 'Крокодиле' и о подписной плате (стр. 41).
Журн. 'Крокодил', М. 1922, No 4 (16) сентябрь.
Печатается по тексту 'Крокодила'.
В журнальном тексте в конце стихотворения стоит подпись - В.
Маяковский. Вслед за этим помещены строки;
А плата такая:
пусть каждый вникает:
не триста, не двести,
а только 150 рублей,
на 'Рабочую газету'
с 'Крокодилом' вместе,
и это
за целый месяц.
Эй,
рабочий,
рублей
не жалей!
Подпись - Контора.
Стих резкий о рулетке и железке (стр. 43). Журн. 'Крокодил', М. 1922,
No 5, 24 сентября; 'Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский
издевается'; Сочинения, т. 2.
Строка 4. Каретный ряд - улица в Москве.
Строка 5. ...а деятельность большая - желдороги, банки - каламбурное
использование названий карточных игр: 'шмендефер' chemin de fer (французск.)
железная дорога, отсюда - 'железка'.
Строка 8. ...помещения на Малой Лубянке - здание, где находилось ГПУ
(Государственное политическое управление).
Строка 15. 'Эрмитаж' - сад в Москве, в котором находились различные
увеселительные заведения, а также казино.
Дутики - извозчики, экипажи которых были на 'дутых' резиновых шинах.
Строка 24. Крупье (у Маяковского склоняется - 'крупьями', у 'крупьи') -
банкомет в игорном доме.
Строка 47. 'Шпалер' - револьвер (на воровском жаргоне).
Строка 92. МУР - Московский уголовный розыск.
После изъятий (стр. 47). 'Красный журнал для всех', П. 1922, No 1,
ноябрь.
Перепечатывалось в следующих газетах, журналах и сборниках; газ.
'Саратовские известия', Саратов, 1922, No 279, 6 декабря; газ. 'Смена',
Тула, 1923, No 1, 1 января; газ. 'Красное знамя', Томск, 1923, No 7, 11
января; журн. 'Товарищ', Пенза, 1923, No 3, 19 января, под названием 'Бог и