я'; газ. 'Амурская правда', Благовещенск, 1923, No 862, 11 февраля; газ.
'Красная смена', Минск, 1923, No 12, 13 марта, под названием 'Письмо богу';
газ. 'Пролетарий', Самарканд, 1923, No 48, 31 марта, под названием
'Маяковский о боге'; сб. 'Комсомольское рождество', М. изд. МК РКСМ, 1923;
газ. 'Юный пахарь', Минск, 1924, No23, 31 марта; газ. 'Натиск', М. 1924, No
9, 21 апреля.
Печатается по тексту 'Красного журнала для всех'.
Написано в связи с изъятием церковных ценностей во время голода в
Поволжьг 1921-1922 годов.
Германия (стр. 49). Черновой автограф строк 1-7 в записной книжке 1922
г., No 18 (БММ); газ. 'Известия ВЦИК', М. 1923, No 2, 4 января; 'Стихи о
революции', 1-е и 2-е изд.; 'Вещи этого года'; Сочинения, т. 2.
Написано в результате поездки Маяковского в Германию осенью 1922 года.
В предисловии 'До' к сборнику 'Вещи этого года' Маяковский сделал такое
примечание:
'Аэроплан, летевший за нами с нашими вещами, был снижен мелкой
неисправностью под каким-то городом.
Чемоданы были вскрыты и мои рукописи взяты какими-то крупными
жандармами какого-то мелкого народа.
Поэтому вещи, восстанавливаемые памятью, будут слегка разниться от
первоначальных вариантов'.
В газете 'Известия' стихотворение было напечатано с примечаниями
Маяковского; они воспроизводятся ниже - см. примечания к строкам 54, 58, 63,
64.
Строка 3. Рапалло. - Имеется в виду договор между Советской Россией и
Германией, подписанный в апреле 1922 года в Рапалло (Италия) во время
Генуэзской конференции.
Строки 18-22. В июне 1917 года правительство Керенского предприняло по
указке Антанты новое наступление, имевшее целью затянуть войну между
Германией и Россией.
Строка 54. Стиннес - могущественный капиталист Германии.
Строка 58. Шибер - спекулянт.
Строка 63. Иорден - рабочие кварталы Берлина.
Строка 64. Вильгельмов пролет - средний пролет Бранденбургских ворот.
Через эти ворота ездил только Вильгельм и разрешалось один раз проехать
новобрачным из церкви.
Бранденбургские ворота - триумфальные ворота в центре Берлина, через
которые рвались в марте восставшие коммунисты.
Строка 67. Из унтерденлиндских отелей - имеются в виду богатые отели на
улице Унтерденлинден в центре Берлина.
На цепь! (стр. 53). 'Известия ВЦИК', М. 1923, No 10, 16 января; 'Стихи
о революции', 1-е и 2-е изд. Машинопись для сборника '256 страниц
Маяковского', кн. 2-я (ИМЛИ. Сборник в свет не вышел); Сочинения, т. 2.
Строки 3-4. Январь готовят обернуть в июль - июль 14-го года - в июле
1914 года началась первая мировая война.
Строки 17-21. В 1922 году в Италии, с приходом к власти фашистского
диктатора Муссолини, начался кровавый террор против деятелей революционного
движения.
Строка 18. Рур - основной район каменноугольной, тяжелой и военной
промышленности Западной Германии, являвшийся в годы первой мировой войны и
после нее предметом ожесточенной борьбы капиталистических стран. В январе
1923 года французская армия оккупировала Рурскую область.
Строка 30. Бонар-Лоу (1858-1923) - английский политический деятель,
лидер консерваторов. В 1922 году-премьер-министр.
Мосул - город на северо-западе Ирана. В районе Мосула - крупные
месторождения нефти, за которые шла борьба между Германией, США, Англией,
Турцией. Борьба эта особенно обострилась после того, как Мосул,
оккупированный в 1918 году английскими войсками, вошел в состав Ирака,
переданного под английский мандат; это вызвало резкий протест со стороны
Турции.
Товарищи! Разрешите мне поделиться впечатлениями о Париже и о М о не
(стр. 56). Газ. 'Известия ВЦИК', М. 1923, No 11, 17 января; 'Маяковский
улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается'; 'Вещи этого года';
Сочинения, т. 2.
В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесены исправления: в
строке 35 вместо - 'в 12 вылезешь' - 'в 12 вылазишь' (по тексту сб. - 'Вещи
этого года'); в строке 37 вместо 'и в 3 выберешься едва' - 'и в 4 выберешься
едва' (по тексту сб. 'Вещи этого года', см. примеч. к стих. 'Германия', стр.
424).
МОНО - Московский отдел народного образования. У Маяковского склоняется
- 'о Мон_е_', 'под Монбю'.
Строка 6. Виндавский - теперь Рижский вокзал в Москве.
Строка 15. Эйдкунен - город на бывшей границе между Литвой и Германией,
теперь - город Калининградской области.
Строка 21. ...в Себеже или Зилупе - города на бывшей границе между СССР
и Латвией.
Пернатые (стр. 58). Беловой автограф (ЦГАЛИ); журн. 'Красная нива', М.
1923, No 3, 21 января; 'Стихи о революции', 1-е и 2-е изд.; машинопись для
сборника '256 страниц Маяковского', кн. 2-я (ИМЛИ. Сборник в свет не вышел);
Сочинения, т. 2.
В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесены исправления:
восстановлены интервалы между строфами; в строке 15 вместо 'вылезь в час вот
этакий' - 'вылезь в час вот в этакий' (по тексту белового автографа).
Строка 26. Фабер - имеются в виду карандаши фирмы Фабер.
Строка 35. Линотип - типографская машина.
Строка 41. Стереотип - металлическая печатная форма, копия
типографского набора.
Строка 46. Ротационки-танки - ротационные печатные машины, в которых
печатная форма и поверхность, прижимающая к ней бумагу, представляют собою
вращающиеся цилиндры, между которыми проходит бумага.
Строка 54. Петит и корпус - типографские шрифты.
О поэтах (стр. 60). Журн. 'Красная нива', М. 1923, No 7, 18 февраля;
'Вещи этого года'; 'Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский
издевается'; 'Стихи о революции', 2-е изд.Сочинения, т, 2.
В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесены следующие
исправления: в строке 53 вместо 'А остальные' - 'А остальное' (по тексту
журн. 'Красная нива' и сб. 'Маяковский улыбается, Маяковский смеется,
Маяковский издевается'); в строке 55 вместо 'Хороший язык; взял да и
искрошил' - 'Хороший язык взял да и искрошил' (по тексту сб. 'Маяковский