вздернув на провода
II Видите колокольню мешает там
столбы телеграфные вздергивайте на про-
вода
1335-1336 Вперед бросайте насиженный фундамент
за небоскребом иди небоскреб
1337 как лев в зверинце
1342 Вильсон покажи-ка лбище твой
Машинопись 1920 г. (апрель):
Заглавие написано карандашом на полях.
1 I 150 000 000 мастера этой былины имя
II 150 000 000 мастера этой поэмы имя
4 150 000 000 говорит губами моими
16 I былины
II поэмы
18 I идея одна у нее
II и идея одна у нее
56 I Пропала Рассеюшка
II Пропала Рассеичка
96-97 Вот так перевели бы этот рык,
если б нашли переводчика зверячьего
117 I Сюда дороги
II Дорогу дорогам
132 I К каменоугольным идите бассейнам
II К каменоугольным идемте бассейнам
135 I Для нас запасенным
II Для нас засеенным
192 I Гудело в дыре
II И гудело над местом
194 I Довольно
не важно
II Это же ж не важно
200 I сквозь радужные закатов скважины
II за радужные закатов скважины
203 I го, го
II го, го
го гов
210-236 I [оттого
сегодня
неба
няней стихнутые дети
для того
горизонтовых
разодран глаз овал
чтобы видеть это
чтобы слушать эти -
слова
Эти слова
Российская воля
брошенная за последний предел
эти слова
молитва людей
зверей рык
рев сирен раздирающий уши.
Эта картина
руки
лапы
клешни
рычаги
туда
где воздух поредел
вонзенные в клятвенном единодушии.
Будьте любезны встать
снимите головные уборы
каждый
пусть головой поникнет
туда
где воздух поредел
вонзенные в клятвенном единодушии.
Будьте любезны встать
снимите головные уборы
каждый
пусть головой поникнет
эти слова
земли молитву
для которой покамест книг нет
слушайте
напряженнейшее внимание
Тс... с... с...]
II - окончательная редакция строк 210-236, вписанная на полях. Строка
215: [каждое] шум малейший ловя
262-264 I вовсе ничего не чувствующих
язычников
православных
атеистов
II безбожников
язычников
и атеистов
287-294 I [Новое имя
Вырвись
лети
в пространство мирового жилья
Тысячелетнее
низкое небо
сгинь синезадо
Это Я
я, я
я
я