былъ не инное что, какъ подлой своеволецъ. Увы!
Ты можешь ему сказать, какъ другъ, что естьли онъ будетъ во зло употреблять мою любовь; то еще не весьма поздо для меня жениться. Мой старый другъ Вичерлей также вить оное учинилъ, хотя онъ и гораздо стар?е меня, дабы т?мъ наказать своего племянника. Подагра не пом?шаетъ мн? произвести одного или двухъ д?тей. Я признаюсь, что мн? приходило сіе на мысль, когда онъ причинялъ мн? чрезвычайныя обиды. Но я оставлялъ гн?въ разсуждая, что д?ти старыхъ людей желающихъ раждать молодыхъ особъ [я еще не весьма старъ] не долго живутъ, а старикъ женящійся на молодой женщин?, какъ говорятъ, самому себ? могилу т?мъ копаетъ. Впрочемъ кто знаетъ, чтобъ бракъ не былъ полезенъ для челов?ка мучащагося подагрою?
Изр?ченія, которыя я нарочно употребляю въ моемъ письм?, можетъ статься будутъ теб? полезны въ разговор? съ моимъ племянникомъ. Но должно токмо произносить оныя съ ум?ренностію, дабы онъ не узналъ,
Дай Богъ, любезный Белфордъ, чтобъ добрые твои сов?ты основанные на поданныхъ мною теб? св?деніяхъ, тронули его сердце и побудили бы его принять столь выгодное для него нам?реніе, что необходимо нужно для удивительной сей особы, которую я бы желалъ чтобъ онъ взялъ себ? въ супругу. Тогда я совершенно отрекусь отъ женидбы.
Естьли же онъ во зло употребитъ ту дов?ренность, которую она къ нему им?етъ; то я первой стану просить Бога о его мщеніи. Ибо, когда злод?яніе, шествуетъ на переди то рано или поздо мщеніе за онымъ посл?дуетъ.
Я прошу у тебя извиненія, за навлеченной мною теб? трудъ, по тому что я знаю, какой ты ему и мн? другъ. Ты никогда бы не им?лъ столь хорошаго случая оказать намъ обоимъ свою услугу, какъ при семъ брак?. Съ какою радостію приму я тебя въ свои объятія по полученіи въ томъ усп?ха! въ ожиданіи того, сд?лай мн? удовольствіе, отпиши мн? какая твоя над?жда. Пребываю на всегда, любезной другъ твой, и проч.
Г. Ловеласъ нимало не поторопился отв?чать на сіе письмо, и такъ г. Белфордъ написалъ къ нему другое, изъявляя въ ономъ страхъ, что конечно ему не понравилось честное его разсужденіе. Онъ ему сказалъ:,,что онъ препровождаетъ весьма печальную жизнь въ Ватфорд?, ожидая кончины своего дяди, и по сей-то причин? онъ того желаетъ, дабы не лишиться его писемъ. За что накажешь ты меня, присовокупляетъ онъ, не ужели за то, что я им?ю бол?е угрызенія сов?сти, нежели ты? Впрочемъ, я хочу весьма печальную разсказать теб? пов?сть, которая относится къ другу нашему Белтону и его Томазин?, и которая покажетъ хорошій прим?ръ для вс?хъ т?хъ, кои любятъ содержать любовницъ.
Я получилъ не давно н?сколько писемъ отъ трехъ нашихъ сообщниковъ. Они оказываютъ въ себ? всю твою злость, но не им?ютъ твоего разума. Двое хвастаются н?которыми новыми предпріятіями, кои мн? кажется заслуживаютъ виселицы, естьли усп?хъ будетъ соотв?тствовать ихъ ожиданію.
Я ни мало не хулю такой хитрости, которая основывается на какомъ ниесть правил?. Но когда такіе люди вымышляютъ новыя свои системы, и объясняютъ оныя на бумаг? безъ всякой пріятности, не им?я твоего дарованія, то я признаюсь теб?, что на оное досадую, и что ихъ письма весьма меня тронули. Что касается до тебя, Ловеласъ, когда бы ты и разположился сл?довать презрительному твоему нам?ренію; но не откажись помочь мн? избавиться отъ моей тягости пріятною твоею перепискою, естьли теб? остается хотя н?кое желаніе обязать въ задумчивости находящагося твоего друга.
Белфордъ.
Письмо CLXXXV.
Когда я теб? столь чистосердечно открылся и объявилъ, что главное мое нам?реніе состоитъ единственно въ томъ, дабы испытать доброд?тель, на такомъ основаніи: что естьли ея доброд?тель тверда; то ей нечего опасаться, и что бракъ будетъ ей наградою, по крайней м?р? естьли я не могу попустить дать ей наслаждаться свободною жизнію, которая была бы, по истинн? пріятна моему сердцу, и я удивляюсь видя тебя безпрестанно приб?гающаго къ твоимъ см?шнымъ предложеніямъ.
Я также думаю, какъ и ты, что въ н?кое время, когда буду разумн?е; то заключу,,что въ своевольныхъ нашихъ нам?реніяхъ н?тъ ничего кром? тщеславія, дурачества и сумозбродства. Но не то ли ето значитъ, что должно быть прежде разумн?е?,,
Я нимало не нам?ренъ, какъ ты того опасаешься,
Ты называешь меня
Не полагай противъ меня ту чувствительность, которую я знаю, чувствительность, которая ввергаетъ тебя въ противор?чія, когда ты укоряешь твоего друга въ жестокосердіи, и которую бы ты никогда не зналъ, естьлибъ я не сообщилъ оной теб?.
Мое нам?реніе состоитъ въ томъ, дабы преодол?ть самаго себя; но я хочу сперва попытаться поб?дить прекрасную Клариссу. Не сказалъ ли я, что честь ея пола весьма великое участіе им?етъ въ семъ искушеніи?
И такъ разв? д?вица уничижается искушеніемъ, когда она тому противится?
Я весьма радуюсь, что ты укоряешь себя когда не обращаешь на путь истинны презрительныхъ гр?шниковъ, которые погублены другими а не тобою. Не опасайся уличеній, коихъ бы ты могъ ожидать, похваляясь, что не испортилъ еще нравовъ ни какой молодой д?вицы, которая бы по твоему мн?нію пребыла ц?ломудренна. Твое ут?шеніе походитъ на ут?шеніе Готтентота, которой лучше согласится съ прожорствомъ ?сть оставшіяся посл? пищи скверности, нежели поправить свой вкусъ. Но ты, благоразумной челов?къ, уважилъ ли бы такую д?вицу, какова моя сельская красавица, естьлибъ мой прим?ръ не тронулъ тебя такою честностію? Она же не одна д?вица, которую я пощадилъ. Когда познаютъ мою власть; то кто будетъ