рПДБЧМСАЭЕЕ ВПМШЫЙОУФЧП РЙУБФЕМЕК МЙВЕТБМШОЩ РП УНЩУМХ УЧПЕЗП РТЙЪЧБОЙС, Б ПФОПУСФУС МЙ ПОЙ Л УФБОХ МЙВЕТБМЙЪНБ, ТБДЙЛБМЙЪНБ ЙМЙ ЛПОУЕТЧБФЙЪНБ — ЬФП ХЦЕ ЧФПТЙЮОЩК ЧПРТПУ.
4. еУФШ ПВЭЙЕ РТПЖЕУУЙПОБМШОЩЕ ОБЧЩЛЙ, НПТБМШОЩЕ ХУФБОПЧЛЙ, ЛТЙФЕТЙЙ ИХДПЦЕУФЧЕООПУФЙ, ЛПФПТЩЕ Й НПЗХФ ПВЯЕДЙОСФШ УППВЭЕУФЧП ЛТЙФЙЛПЧ РПЧЕТИ ЧУЕИ ЙДЕПМПЗЙЮЕУЛЙИ ВБТШЕТПЧ. лБЛ ЧУСЛПЕ РТПЖЕУУЙПОБМШОПЕ УППВЭЕУФЧП, ПОП ЙНЕЕФ УЧПЙ РБТБДЙЗНЩ, УЧПЙ ВБЪПЧЩЕ ГЕООПУФЙ, УЧПК ЛТХЗ ЪБЧЕФОЩИ ЙНЕО — ПФ рХЫЛЙОБ Й зПЗПМС ДП оБВПЛПЧБ, уПМЦЕОЙГЩОБ Й вТПДУЛПЗП. нПЦОП ОБРЙТБФШ ОБ ПДОП ЙНС Ч ХЭЕТВ ДТХЗПНХ, ОП ОЕМШЪС УПЧУЕН ПФНЕФБФШ Й ЧЩЛЙДЩЧБФШ, — ЬФП ЧЩЧПДЙФ ЪБ ТБНЛЙ РТПЖЕУУЙЙ. чУЕ ЛТЙФЙЛЙ РЙЫХФ ОБ ТХУУЛПН СЪЩЛЕ, ЮХЧУФЧХАФ ТБЪОЙГХ НЕЦДХ РМПИП Й ИПТПЫП ОБРЙУБООЩН Й РПОЙНБАФ, ЮФП ОЙЛБЛБС УЧЕТИЙДЕС ОЕ РТЙДБУФ РТПЖЕУУЙПОБМШОПЗП ДПУФПЙОУФЧБ РТПЧБМШОПНХ ФЕЛУФХ. нОЕ ЛБЦЕФУС, ЮФП ОБЫЕК ЛТЙФЙЛЕ ОЕ ИЧБФБЕФ ТБЪНЩЫМЕОЙК ЙНЕООП П УПВУФЧЕООПК РТПЖЕУУЙЙ, П ЕЕ ФЕПТЕФЙЮЕУЛЙИ Й РТБЛФЙЮЕУЛЙИ УПУФБЧМСАЭЙИ: П ФПН, ЮФП ФБЛПЕ ЙОФЕММЕЛФХБМШОБС НЕФБЖПТБ Й ЛБЛ ПОБ УППФОПУЙФУС У МПЗЙЮЕУЛЙН БТЗХНЕОФПН; ЛБЛ УП ЧТЕНЕОЕН НЕОСАФУС СЪЩЛ Й УФЙМЕЧБС РБМЙФТБ ЛТЙФЙЛЙ; ЛБЛПЧЩ ЪБЛПОЩ УБНПЗП УЧПВПДОПЗП ЦБОТБ — ЬУУЕ; ЛБЛЙЕ ТЙФПТЙЮЕУЛЙЕ РТЙЕНЩ ЕЭЕ ДЕКУФЧЕООЩ, Б ЛБЛЙЕ ХЦЕ ХУФБТЕМЙ, Й Ф.Р. лБЛ Й Ч БЛБДЕНЙЮЕУЛПН ЙМЙ НЕДЙГЙОУЛПН УППВЭЕУФЧЕ, Х ЛТЙФЙЛПЧ ДПМЦОБ ВЩФШ УЧПС РТПЖЕУУЙПОБМШОБС ЬФЙЛБ. лТЙФЙЛБ, ЛПОЕЮОП, ВМЙЦЕ Л ПВЭЕУФЧЕООЩН ФЕЮЕОЙСН Й ЙДЕПМПЗЙСН, ЮЕН ЖЙЪЙЛБ ЙМЙ ВЙПМПЗЙС, ОП Й Х ЛТЙФЙЛПЧ ДПМЦОП ВЩФШ УПЪОБОЙЕ ПФЧЕФУФЧЕООПУФЙ ОЕ РЕТЕД ФПЧБТЙЭБНЙ РП РБТФЙЙ ЙМЙ ФХУПЧЛЕ, Б РЕТЕД УЧПЕК РТПЖЕУУЙЕК, РЕТЕД ЛПММЕЗБНЙ РП ГЕИХ: ПФ бТЙУФПФЕМС Й зПТБГЙС ДП вХБМП Й мЕУУЙОЗБ, ч. вЕМЙОУЛПЗП, д. нЕТЕЦЛПЧУЛПЗП, ч. ыЛМПЧУЛПЗП, а. фЩОСОПЧБ…
Source URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2004/6/kon11.html
* * *
Журнальный зал | Континент, 2004 N119 | Ольга СЕДАКОВА
«История русских иллюзий и фантазий, русских заблуждений изучена гораздо более внимательно и обстоятельно, чем история русской здравой мысли».
Мы простились с нашим великим современником и соотечественником: с человеком, который представлял собой такую удивительную редкость и среди наших современников, и среди наших соотечественников, что сама его принадлежность тем и другим казалась едва ли не чудом, противоречащим порядку вещей. Поверхностный взгляд мог видеть в Сергее Сергеевиче Аверинцеве анахронизм (в наше время такого не бывает!) и, так сказать, а-топизм (в нашей стране таких быть не может!). Осмелюсь утверждать, что то, что противоречит такого рода «порядку вещей», иначе говоря, привычкам ленивого ума, как раз и обладает подлинным существованием; только такое и составляет историческое событие. Со всей уверенностью я думаю, что именно в Сергее Аверинцеве — как, вероятно, ни в ком другом — нашли свое настоящее выражение и время, и отечественная традиция. Я имею в виду смысловой потенциал времени и традиции, а также востребованность временем и традицией. Так сложилась история (или, словами из стихов Аверинцева, «так все сошлось»), что не поэт, не философ, не автор большой прозы (что привычнее для России), а человек по существу не определимого рода словесного творчества выразил то, в чем больше всего нуждалась эпоха, что более всего давало ей надежды и свободы. Начало этой «эпохи Аверинцева» — конец 60-х, ее апогей — 70-е — 80-е годы. В самой жанровой неопределенности слова Аверинцева (философия культуры? традиционная филология? общая герменевтика? прикладное богословие? наконец, поэзия в новой, понятийной и дискурсивной форме?) я вижу его радикальную актуальность — не только в отечественной, но в европейской ситуации. Разговор о том, «всем» или «не всем» слышно и нужно это слово, оставим «нашей святой молодежи»1.
Итальянский друг Аверинцева и спутник его последнего римского путешествия Витторио Страда написал о нем так: «Его служение было плодом русской культуры, островками сохраненной вопреки всем невзгодам советской эпохи и именно в нем, родившемся в 1937 году, пережившей свое возрождение и обновление» («Аверинцев, душа филологии» — Corriere della sera, 24.02.2004). Задержимся на двух положениях, заключенных в этой фразе В. Страда, — о сохранности островков русской культуры в советскую эпоху и о ее обновлении.
В самом деле, то, что эта традиция сохранилась вопреки всему вплоть до послевоенного времени, можно без преувеличений назвать чудом. Аверинцев вырос в семье и в кругу внесоветских людей (тех, кого называли «бывшими», «старорежимными» или, крепче и проще, — врагами народа), среди дореволюционных изданий и, волей обстоятельств (болезненности, не позволившей ему до 5 класса посещать школу), «неестественно мало для советского человека знал обо всем советском» (С.С.Аверинцев. София — Логос. Словарь. Киев, Дух и литера, 2000, с. 418). Но что он кровно знал, это динамику русской истории: его отец, ученый-естественник, был сыном крестьянина и закончил германский университет; от отца он слышал Горация на латыни. Я навсегда запомнила лицо его деда на старинной фотографии: необычайно умное, сосредоточенное лицо человека, одетого в городское платье. Этот человек ясно выраженного интеллектуального призвания родился в крепостном сословии! В памяти семьи была страна, в которой открывались такие траектории жизни: из крепостной деревни к геттингенскому профессорству. Этот чудом сохраненный мир,
Когда, с середины 60-х, Аверинцев заговорил публично, мы услышали слово, какого не должно было звучать на наших пространствах: все подобное ему, казалось, было истреблено на поколение, а то и на два прежде. Все в этом слове было вопреки вероятному: и прежде всего его доверие и почтение к слушателю, доверие и почтение к предмету мысли.
О многих именах, темах, концептах мы впервые услышали от Аверинцева (и это не только византийские древности, но и мысль 20 века — Юнг, Гессе, Бультман... всего не перечислишь!). О том, что говорили и до него, мы услышали совсем другое. Стоит открыть издание «Новой Жизни» Данте 1965 года (одна из первых встреч Аверинцева с широким читателем) и сравнить предисловие, написанное Н.Елиной, — и комментарий, составленный С.С.Аверинцевым и А.В.Михайловым. Книга юного Данте была заключена в два противоположных толкования — официальное и до боли знакомое в начале и совершенно немыслимое,
Речь Аверинцева была обращена к друзьям, к людям, о которых он не решил заранее, что «этого им не нужно», «этого они не поймут». И, выйдя с доверием к неготовым людям (я сама была таким неготовым человеком, для которого, вероятно, каждое десятое слово в текстах Аверинцева было просто незнакомо), он
