Дени, близкий к символизму, попытался вновь повернуть живопись к религиозной и мифологической тематике; его кисти принадлежат, в частности, 12 панно «История Психеи», выполненные для московского мецената И. Морозова.
6
В этом труде мы будем использовать не термин монпарно», придуманный Мишелем Жорж-Мишелем, одним из создателей легенды Монпарнаса, но термин Аполлинера «монпарнасцы».
7
Карточная игра. - Примеч. пер.
8
Rene Gimpel. Journal d'un collectionneur. Calmann-Levy.
9
Игра слов: по-французски «регент» - le Regent, а «управляющий» - le gerant. - Примеч. пер.
10
Агентство Кука - туристическое агентство. - Примеч. пер.
11
Название кафе «Клозри де Лила» в переводе означает «Хуторок в сирени». - Примеч. пер.
12
Односторонний паралич. - Примеч. ред.
13
Fernande Olivier. «Picasso et ses amis». Stock.
14
Во французском языке слово «glace» имеет два значения - «зеркало» и «лед». - Примеч. пер.
15
Этот ребенок, рожденный в результате короткой связи с проституткой, став взрослым, убил пассажира скорого поезда Париж - Марсель. Несмотря на защиту г-на Цезаря Кампинчи, он получил смертный приговор, который был приведен в исполнение. (Из кн. Андре Сальмона «Souvenirs sans fin», т. 1, Gallimard.)
16
Andre Warnod. Les Berceaux de la jeune peinture, Albin-Michel. Paris, 1925. Ilya Ehrenbourg. Les Annees et les Hommes, Gallimard. Paris, 1962.
17
Bernard Dorival. Les Etapes de la peinture francaise contempo-raine. Gallimard.
18
Adolph Basler. Le Cafard apres la fete. Jean Budry editeur. Paris, 1929.
19
Празднество с раздачей подарков (у американских индейцев).
20
Такая надпись была на двери мастерской Пикассо в «Бато-Лавуар».