…статью о романе Марселя Пруста «В поисках утраченного времени»… — Оценка романа Пруста в статье Станислава близка к мыслям самой Пуймановой, выраженным в ее статье о Прусте (М. Пуйманова. Слишком изощренное искусство. — «Přitomnost», 1929, № 4.).
Стиль мебели — «Людовик Пятнадцатый» (от франц. Louis Quinze).
Ложный шаг, оплошность (от франц. faux pas).
Мелкий канцелярский чиновник (от чешск. oficial).
Клементинум — комплекс зданий Пражского университета, где находится библиотека.
«Мадам Власте Тихой, гениальной актрисе, с выражением моего глубокого восхищения» (франц.).
Орглер, Борглер?.. — Имеется в виду Торглер, один из обвиняемых по делу о поджоге рейхстага.
Такт, размер, ударение (лат.).
Нора — героиня одноименной пьесы Г. Ибсена.
Ариэль — добрый дух, сказочный персонаж из комедии Шекспира «Буря».
Анри Барбюс — выдающийся французский писатель (1873–1935), автор антивоенного романа «Огонь» (1916), выступавший против милитаризма и фашизма.