themselves with anything but the earning of a livelihood which for

multitudes signifies the bare appeasing of hunger.

Seeing the Sindaco’s embarrassment, his portly friend began to question

me; good-humouredly enough, but in such a fat bubbling voice (made more

indistinct by the cigar he kept in his mouth) that with difficulty I

understood him. What was I doing at Cotrone? I endeavoured to explain

that Cotrone greatly interested me. Ha! Cotrone interested me? Really?

Now what did I find interesting at Cotrone? I spoke of historic

associations. The Sindaco and his friend exchanged glances, smiled in a

puzzled, tolerant, half-pitying way, and decided that my request might

be granted. In another minute I withdrew, carrying half a sheet of

note-paper on which were scrawled in pencil a few words, followed by

the proud signature “Berlinghieri.” When I had deciphered the scrawl, I

found it was an injunction to allow me to view a certain estate “_senza

nulla toccare_”—without touching anything. So a doubt still lingered

in the dignitary’s mind.

Cotrone has no vehicle plying for hire—save that in which I arrived at

the hotel. I had to walk in search of the orange orchard, all along the

straight dusty road leading to the station. For a considerable distance

this road is bordered on both sides by warehouses of singular

appearance. They have only a ground floor, and the front wall is not

more than ten feet high, but their low roofs, sloping to the ridge at

an angle of about thirty degrees, cover a great space. The windows are

strongly barred, and the doors show immense padlocks of elaborate

construction. The goods warehoused here are chiefly wine and oil,

oranges and liquorice. (A great deal of liquorice grows around the

southern gulf.) At certain moments, indicated by the markets at home or

abroad, these stores are conveyed to the harbour, and shipped away. For

the greater part of the year the houses stand as I saw them, locked,

barred, and forsaken: a street where any sign of life is exceptional;

an odd suggestion of the English Sunday in a land that knows not such

observance.

Crossing the Esaro, I lingered on the bridge to gaze at its green,

muddy water, not visibly flowing at all. The high reeds which half

concealed it carried my thoughts back to the Galaesus. But the

comparison is all in favour of the Tarentine stream. Here one could

feel nothing but a comfortless melancholy; the scene is too squalid,

the degradation too complete.

Of course, no one looked at the permesso with which I presented

myself at the entrance to the orchard. From a tumbling house, which we

should call the lodge, came forth (after much shouting on my part) an

aged woman, who laughed at the idea that she should be asked to read

anything, and bade me walk wherever I liked. I strayed at pleasure,

meeting only a lean dog, which ran fearfully away. The plantation was

very picturesque; orange trees by no means occupied all the ground, but

mingled with pomegranates and tamarisks and many evergreen shrubs of

which I knew not the name; whilst here and there soared a magnificent

stone pine. The walks were bordered with giant cactus, now and again so

fantastic in their growth that I stood to wonder; and in an open space

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату