В переводах А. Кочеткова

Рейнское обручальное [*]

Над Неккаром жал я, Над Рейном я жну, Любил я подружку, Да бросил одну. К чему мне и жатва, Коль серп затуплен, К чему мне подружка, Коль с ней разлучен? Коль жал я над Рейном, Над Неккаром ж ну,— Швырну обручальное Колечко в волну. Пускай проструится По рейнскому дну, Пусть скатится в море, В его глубину. Там рыбка проглотит Колечко мое, На стол королевский Доставят его. Король тогда спросит: Колечко чье? Подружка ответит: Колечко — мое. Мой милый скитался С серпом по горам, Прислал мне колечко — Знать, будет и сам. Ступай ты над Рейном, Над Неккаром жать, Да только колечко Верни мне опять.

Предостережение [*]

Кукушка на тыну моем Сидит и мокнет под дождем, Но вышло солнышко гулять — Кукушка весело опять Взмахнула тут крылами — И взмыла над морями.        Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку! Летит обратно вдруг она, Поет, тревожна и грустна: «Забыла я перстень золотой В твоей постели, милый мой, Коль перстня не сыщу я, Вовек не улечу я.        Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку! Чеканщик милый, чеканщик мой, Ты скуй мне перстень золотой, Скуй мне на ручку перстенек, С ним улечу в родной домок, Опять взмахну крылами — И взмою над морями.        Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку!» «Коль я, кукушка, светик мой, Скую тебе перстень золотой, Скую на ручку перстенек — Не улетишь в родной домок,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату