Все взяли гости, что могли, И вышли за порог. Идут двором и говорят: — Сырой у них пирог! А им вослед старуха: — Нет! Пирог мой не сырой! — Ей из угла старик в ответ: — Старуха, дверь закрой!

В переводах Веры Потаповой[*]

Робин Гуд освобождает Вилла Статли

В Шервудской чаще стоял Робин Гуд Под сенью зеленого древа, Когда узнал он худую весть, Исполнясь печали и гнева. — Вильям Статли, — сказал гонец,— Шерифом брошен в темницу, И тот поклялся вздернуть его, Как только увидим денницу! Шериф подкупил негодяев троих. С двоими расправился Вилл: Предателям головы снес он, пока Шериф его изловил. Силы небесные, как Робин Гуд Был удручен этой вестью! Воскликнул он: — Вильяма Статли спасти, Друзья, поклянемся честью! Доколе на свете есть лук и меч, Мы Вилла в беде не оставим. Пускай нам костьми доведете я лечь,— Мы в Шервуд его доставим! В пурпур был облачен Робин Гуд, А лучники все подряд Зеленого цвета — что твой изумруд — Надели красивый наряд. Подобного зрелища свет не видал! Любой Робин-Гудов стрелок Тиссовый лук имел за спиной, А сбоку широкий клинок. Они отважно отправились в путь. Был каждый погибнуть рад, Лишь бы Вильяма в Шервудский лес Живым привезти назад. При виде замка Робин Гуд Людей остановил. Там, на холме, в глухой тюрьме Ждал казни Статли Вилл. Сказал им Робин: — Под стеной Ночует пилигрим. К нему лазутчика пошлем И с ним поговорим. Один к паломнику идет, Другие ждут в засаде. — Святой старик, ты напрямик Ответь мне бога ради! В темницу брошен Статли Вилл, Сподвижник Робин Гуда. В какое время поведут На казнь его оттуда? — Уже и виселица есть! Шериф неумолим. На зорьке вздернут молодца,—
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату