Нет! Но вас влечет дорога,Где будет радости отмерено вам много.
Клиндор
Ты и отталкивая можешь покорять.
Лиза
Зачем вам время драгоценное терять?Идите же!
Клиндор
Но знай, что если я с другою…
Лиза
То это потому, что вы моей судьбоюОбеспокоены. Я верно поняла?
Клиндор
Ты издеваешься, и все же так мила,Что, говоря с тобой, влюбляюсь я сильнее.Поэтому уйти мне надо поскорее.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Лиза.
Лиза
Меня красивою теперь находит онИ притворяется, что по уши влюблен,А сам играет мной, нужна ему другая;И, чувством искренним моим пренебрегая,Клянется мне в любви и тут же говорит:Нельзя нам вместе быть, рассудок не велит.Ну что же! Поступай со мной неблагородно,И в жены выбирай себе кого угодно,И дай рассудку победить свою любовь,—Знай: ни одну из нас не проведешь ты вновь.Подобный брак не заслужила Изабелла,И я с таким, как ты, иметь не буду дела,Но прежде над тобой поиздеваюсь всласть.А чтобы удалось вернее в цель попасть,Обиду утаю, ее не обнаружат;Кто свой скрывает гнев, тот лучше мести служит;Я буду ласковой: надежен и хорошТакой прием, и ты… в ловушку попадешь.Но можно ли считать тебя столь виноватымЗа то, что хочешь ты стать, наконец, богатымИ что, любя меня, пошел на этот шаг?О господи, в наш век все поступают так!Не лучше ли забыть свое негодованье?Зачем вредить тому, кто, вопреки желанью,Решил со мной порвать? И так наказан он,И все же дорог мне, и должен быть прощен…Мутится разум мой. Как? Даровать пощадуТому, кто жизнь мою вдруг уподобил аду?О справедливый гнев, ни на единый мигНе потухай во мне, будь страшен и велик!Пусть полюбил меня — он мной пренебрегает,Пусть я его люблю — меня он оскорбляет;Молчи, любовь, молчи! Пришла пора карать,И ты мне не должна, не смеешь мне мешать:Надеждой призрачной мои ты множишь муки.О ненависть, приди и развяжи мне руки,