Смеяться с вами, петь, шутить. Сознаюсь,
Я вас люблю.
Деметрий
Постой! Сюда идут.
Входят Леонтий, Антигон, Селевк, Лисимах, Птолемей, приближенные, вельможи и
сотник.
Лисимах
Она прекрасна!
Леонтий
Краше не бывает.
Селевк
Жаль, что она так сердцем жестока.
Лисимах
Привет наш вам, царевич! - Он не слышит.
Птолемей
Явились мы, чтоб вам служить, чем можем.
Лисимах
Он кланяется... Как он изменился!
Селевк
Что вижу я?.. Леонтий, Лисимах,
Знавали оба вы мою Энанту,
Потерянную мной в Антиохии,
Когда был город Антигоном взят
И дядя мой убит. Не правда ль?
Лисимах
Правда,
И девочку я помню.
Селевк
Мне сдается,
Что эта дама с нею странно схожа.
Взгляните сами на ее портрет.
(Вытаскивает портрет.)
Вся разница в летах.
Лисимах
Да, как две капли
Воды они походят друг на друга.
Селевк
Глаза одни и те же.
Леонтий
Сходство явно!
Царь, на руках носил я вашу дочку
И поношу еще.
Антигон
На что, друзья,
Вы так уставились?
Селевк
На эту даму
И этот вот портрет.
Антигон
Какое сходство!
Различье только в возрасте.
Лисимах
Смотрите
Она краснеет. Сходство полным стало.
Селевк
Я с ней поговорю.
Леонтий
Давно пора.
Селевк
Как вас зовут, красавица?
Селия
Энантой,
И я у вас прошу благословенья.
(Опускается на колени.)
Селевк
Вы знаете меня?
Селия
Вы царь Селевк
И, значит, мой родитель.
Селевк
Погодите.
Где я утратил вас?
Селия
Во время штурма
Антиохии, где убит ваш дядя.
Взял в плен меня один безвестный воин,
Но возвратил царевич благородный
Свободу мне, и я с тех самых пор
Его раба.
Селевк
Мое блаженство полно!
(Поднимает Селию.)
Приветствую тебя, моя родная,
Единственная, милая Эланта!
Деметрий
Моя жестокая Энанта!
Селевк
Нет,
Вы ошибаетесь - мы вас помирим.
Антигон
И, я надеюсь, прочен будет мир.
Его у вас, дитя, прошу я первым.
Селия
Он, государь, дарован вам уже.
Деметрий
(опускаясь на колени)
А я прошу вторым.
Селевк
Вам не откажут.
Селия
Конечно, нет!
(Опускается на колени.)
Ему я на коленях
Дам то, о чем он на коленях просит,
И больше нас ничто не разлучит.
Все
Пошли вам небо радости и счастья!
Деметрий
Моя Энанта!
Деметрий и Селия встают.
Антигон
Бейте в барабаны,
Трубите в трубы, чтобы огласил
Ликующий их гром все царство наше
И чтоб он возносился к небесам,
Пока ведем мы новобрачных в храм.
Леонтий
Да будут взысканы они богами,
Отцов достойны, горды сыновьями
И счастливы на долгие года.
Сотник
А я не струшу больше никогда.
Уходят.
ЭПИЛОГ,
произносимый сотником.
Я все-таки еще недомогаю:
Меня одолевает хворь другая,
Из-за которой день-денской, друзья,
От холода стучу зубами я.
Поэтому должны, меня жалея,
Принять вы нашу пьесу потеплее
И нам похлопать, не щадя ладош,
Чтобы меня не била больше дрожь
И чтобы от недуга избавленья
Мне больше не пришлось искать в сраженье.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
СВОЕНРАВНЫЙ СОТНИК
(THE HUMOROUS LIEUTENANT)
Пьеса была впервые опубликована в 1-м фолио Бомонта и Флетчера (1647). Это одно из немногих драматических произведений шекспировской эпохи, сохранившихся в рукописи (рукопись 'Своенравного сотника' озаглавлена 'Деметрий и Энанта').
'Своенравный сотник' был написан в 1619 году. Пьеса принадлежит перу Дж. Флетчера. На русский язык она переводится впервые.
Описанная в пьесе война между царями - наследниками империи Александра Македонского - действительное историческое событие, которое происходило в конце III - начале II века до н. э. Источником, откуда Флетчер черпал сведения об этой войне, были 'Сравнительные жизнеописания' Плутарха. Однако главный сюжет пьесы (история любви Деметрия и Энанты) является созданием самого драматурга. Флетчер делает реальные исторические лица участниками вымышленных событий, что было в обычае у драматургов того времени.
Антигон, прозванный Одноглазым (ум. в 301 г. до н. э.) - царь Македонии, пытавшийся объединить под своей властью Малую Азию при помощи своего сына полководца Деметрия Полиоркета (337-283 гг. до н. э.). Им противостояли Селевк I Никатор, царь Сирии (358-280 гг. до н. э.), Птолемей (ум. в 283 г. до н. э.) - царь Египта и Ливии, и Лисимах (361-281 гг. до н. э.) - наместник Александра Македонского во Фракии.
Шпинет - старинный музыкальный инструмент.
Как он похож на Мелеагра, убийцу вепря, в день, когда с охоты... вел калидонец греческих героев! - Мелеагр (миф.} - сын царя города Калидона Энея. Когда богиня девственности и охоты Артемида, разгневанная за то, что Эней не приносил ей жертв, послала на Калидон дикого вепря, Мелеагр собрал лучших охотников Греции и вместе с ними победил вепря.
...царя Филиппа сын - то есть Александр Македонский.
...привесьте на гребень шлема ленты вашей дамы. - Обычай, принятый у рыцарей средних веков: анахронизмы, подобные этому, постоянно встречаются в английской драматургии эпохи Возрождения (так, в этой пьесе не раз упоминается о пистолетах и пушках, не существовавших в античном мире).
...ей перебраться в Никополь пришлось. - Известно три древних города с этим названием: Никополь в Малой Азии, основанный в 66 году до н. э. римским полководцем Помпеем, Никополь в Греции, заложенный в 31 году до н. э. императором Рима Августом, и Никополь в Египте, основанный тем же Августом в 24 году до н. э. Вероятнее всего, здесь имеется в виду первый из названных городов - он находится в Малой Азии, где происходит действие пьесы. Однако в любом случае в пьесе налицо анахронизм: описанная Флетчером война происходила за два века до основания первого Никополя.
Она считает варварством бородку (дословно - она считает подрезывание бороды идолопоклонством).- В шекспировской Англии уход за