Прощайте!
Капитан
До свидания, синьора!
В могиле - прах и тлен, а в кабаках
Есть доброе вино и чудо-девки.
Врачи найдутся тоже.
Вор
До свиданья.
Коль рядом с богачом меня по смерти
Положат, не ограблю я его,
Но я еще не мертв. Я крал полотна,
Но саван для себя не склонен красть.
Адвокат, врач, капитан, вор
(вместе)
Пошли вам, бог, синьора, счастья в браке!
Уходят.
Тони
А вам - веревку крепкую на шею.
Ее вы заслужили. Ишь, прохвосты!
Дай им пошкодить - только чтоб без риска,
А нет - так и красотка не нужна.
Эванта
Казните, государь, меня скорее.
Никто из ваших смельчаков не жаждет
На мне жениться. Месяц - срок короткий.
А может быть, вы сами согласитесь
На этом же условье мной владеть?
Федериго
А если соглашусь?
Эванта
Уверясь в этом,
Я кем угодно стала бы для вас.
И радости дарила б вам покорно,
Хоть вас и ненавидела б в душе.
Но как бы я зато возликовала,
Когда бы наступил ваш смертный час!
Каким бы счастьем было для меня
Смотреть, как вам перерезают глотку!
Я с вами умерла бы, но сначала
Презреньем вам сполна бы воздала,
Затем что вы, презренный низкий трус,
Дрожали бы от страха перед смертью,
А я бы это чувство вновь и вновь
Усугубляла в вас, смеясь над вами!
Федериго
Убрать ее! Казнить ее немедля!
Входит переодетый Валерио.
Камилло
Нет, погодите. Этот незнакомец,
По платью судя - знатный человек,
Попросит, может быть, руки синьоры.
Федериго
Кто вы такой, синьор? Зачем явились?
Валерио
Я родом принц, а по призванью - воин.
Отец мой - герцог Агенор, мать - Эгла.
Я сам из Абидоса, а сюда
Приехал, чтоб возобновить знакомство
С Валерио, моим, отважным другом.
В морском бою мы встретились впервые,
Когда, неустрашим, как лев, он брал
На абордаж большой корабль турецкий
И, мнилось мне, был не из плоти слеплен,
А из порыва, доблести, огня.
Эванта
Вы честны - вы о нем сказали правду.
Валерио
Корабль под ним от радости плясал,
Вид храбреца смирял свирепость ветра.
Дитя отваги, был он юн тогда,
Но истребить сумел толпу неверных.
Как резвый сокол, меч его взлетал,
При каждом взмахе повергая турок,
Горою трупы их нагромождая
И в черепа вбивая полумесяц,
На шлемах мусульманами носимый,
Серебряный, блестящий, но терявший
От ярости Валерио свой блеск.
Вовек обильней жатву не косила
Смерть, злобная, костлявая воровка,
И удовлетворение светилось
В ее пустых глазницах.
Эванта
(в сторону)
Дай господь,
Чтобы ко мне он свататься не вздумал:
Так благороден он, что я не знаю,
Как отказать ему.
Валерио
Всему, однако,
Предел бывает. Он растратил силы,
Убийствами почти убитый сам,
Враги ж его в числе не убывали.
Я с моего большого корабля
Увидел это, поспешил на помощь,
За турок взялся и за час им задал
Такого жару, что они лишь чудом
Спаслись от нас, подняв все паруса
И мчась мечты влюбленного быстрее.
Так нас свела с Валерио судьба,
И мы прониклись дружбою взаимной,
Спаявшей нас, как братьев.
Эванта
(в сторону)
Он погибнет!
Спаси его, Фортуна, от меня!
Валерио
Я в путь пустился, чтоб увидеть друга
И сердце новой близостью согреть,
Но здесь услышал о его несчастье.
Я не скорбел сильней, отца утратив,
Но, как ни щедро лил о друге слезы,
Часть их, синьора, я сберег для вас.
По описаньям судя, вы - Эванта.
Эванта
Он мне чужой, но плачет обо мне,
А я молчу!.. - Синьор, благодарю вас,
И коль живет по смерти дух высокий,
То вас и мой супруг благодарит.
Вы вновь в слезах? Когда они иссякнут,
Скажите мне, - я вас ссужу своими.
Как вас зовут?
Валерио
Урбино.
Эванта
Имя ваше
Я с именем того, с кем вы дружили,
Твердить до смерти буду наравне,
Хоть проживу недолго.
Федериго
Принц Урбино,
Вы прибыли сюда лишь для того,
Чтоб нас развлечь историей своею?
Валерио
Нет, я хочу просить руки синьоры.
Эванта
А знаете вы, как это опасно?
Валерио
Я не боюсь. Опасность - мой товарищ,
Мой верный спутник с отроческих лет.
Мне приговор известен: вас на месяц
Мне отдадут, затем меня казнят.
Федериго
Вы правы, и его, хоть вы и принц,