Не отменю я.
Валерио
Это и не нужно.
Исход я выбираю наихудший
Он наилучшим будет для меня.
Хоть нас свела с Валерио случайность,
Его я полюбил за благородство,
Высокий ум и чистоту души
И на его вдове хочу жениться:
Она, его достойная подруга,
Последнее, что от него осталось.
Синьора, согласитесь, и во мне
Его любовь вы снова обретете.
Когда же я погибну, мне взамен
Найдется новый муж: скорей нуждаться
В заемном свете будут небеса,
Чем вы в супруге, с коим вы взрастите
Наследников достоинств и любви
Того, кто был несчастным вашим...
Эванта
Боже,
Моим страданьям положи предел!
Ужели суждено мне быть убийцей
И лучших из людей губить? Синьор...
Валерио
(тихо, Эванте)
Любимая, взгляни на эту руку
И успокойся!
Эванта
Я согласна.
(В сторону.)
Небо,
От счастья я умру!
Федериго
Не будет свадьбы.
Пусть удалят отсюда чужеземца.
Валерио
(сбрасывая плащ)
О нет, не чужеземец я! Ты слышишь?
За сценой набат.
Ты слышишь звон, надменный Федериго?
То по тебе звонят, король-злодей,
Твой приговор тебе предвозвещая!
Федериго
Откуда звон?
Камилло
С дворцовой колокольни.
Ни с места, или вас постигнет смерть!
Mеналло
Долой тирана! Наш король - Альфонсо!
Альфонсо!
Все
Слава королю Альфонсо!
Федериго
Измена! Запереть немедля двери!
Камилло
Ключи у нас, и двери ни одной
Здесь не запрут без нашего согласья.
Клеант
Синьор Сорано, что ж вы так дрожите?
Ужель в запасе нет у вас уловки,
Иль яда, или новых непотребств,
Чтоб помешать возмездию?
Федериго
Измена!
Камилло
Вы правы, ибо в ней виновны вы,
И мы возьмем вас тотчас же под стражу.
Вельможи хватают Федериго.
Входят Альфонсо, Руджо, Марко, Каструччо, Мария и стража.
Федериго
Он выздоровел? Значит, мне конец!
Затмилось солнце моего величья.
Альфонсо
Ты не забыл мои черты, король?
Брат, я пришел, чтоб свидеться с тобою
И встречу пиром ознаменовать.
Садитесь, государь. Повеселимся.
Вы наедитесь всласть. Что ж вы дрожите?
Иль кушанья мои вам не то вкусу?
Иль страшно вам отведать их? Не бойтесь
Сорано ваш в противоядьях сведущ.
А вид у вас плохой. Подать вина,
Того, что вы прислали мне с Сорано?
Благодарю, оно спасло мне жизнь.
Я вам весьма обязан и надеюсь,
Что пользу принесет оно и вам.
Отведайте же! Что вы так скривились?
Вот средство, чтобы цвет лица улучшить,
Для вас я жабу в сахаре припас.
Сорано
(в сторону)
Жаль, нечем мне с собой покончить разом:
Предсмертный страх страшней, чем смерть сама.
Федериго
Как долг велит, пред вами я склоняюсь.
Федериго и Мария опускаются на колени.
Я сознаюсь - моя вина безмерна,
И сам к себе я полон отвращенья,
Но не лишайте братского участья
И дружбы сострадательной меня.
К заблудшему великодушны будьте,
Мне дайте срок грехи мои оплакать
И сбросить с плеч тяжелый груз распутства,
А уж потом свершите правосудье,
И я на смерть пойду беспрекословно,
Затем что заслужил ее вполне.
Альфонсо
Прошу вас встать, синьора. Ваши слезы
Всех просьб красноречивее. - Мой брат,
Ты будешь жить, но в вечном заточенье,
И в том монастыре, где я страдал.
Я, твой язык к молчанию принудив,
Наперекор тебе тебя исправлю.
Отцовскую гробницу, брат любезный,
Ты будешь ежедневно посещать,
В стенаниях и вздохах непритворных
Давая выход покаянным мыслям
И пост блюдя, чтоб укрепиться в них.
Ты заслужил и не такую кару.
Федериго
Да, признаю.
Альфонсо
А что до вас, Сорано...
Сорано
(в сторону)
Как на меня сердито он глядит!
Болтаться мне в петле, по меньшей мере!
Эванта опускается на колени.
Альфонсо
Кто это?
Каструччо
Непорочная Эванта.
Альфонсо
Красавица, чего хотите вы?
Эванта
Помилованья этому злодею:
Он, государь, мне брат, хоть и злодей.
Альфонсо
По господину и слуга! Обоим
В монастыре я кельи отведу.
Там попостится он, жирок свой опустит
(Раз за полгода мясом не объешься!),
Распутный мозг молитвами займет
И по ночам, ворочаясь на досках,
Блуд и постели будет проклинать.
Придется пить ему теперь лишь воду,
Чтоб не воспламеняться. Жизнь мою