шаттл класса 'Ураган'. Малвани остановила свой 'Мародер II', сошла на землю и по теплому прибрежному песку направилась к группе дэвионовцев. - Прекрасно, полковник, - похвалил ее Кателли, когда Малвани подошла. - Вы подоспели как раз вовремя. - Благодарю вас, сэр, - ответила Малвани. Ее до сих пор смущало так внезапно полученное повышение. Увидев ряд звезд на лацкане одного из собеседников Кателли, Малвани тут же стала по стойке 'смирно' и отсалютовала. - Вольно, полковник, - довольно улыбаясь, произнес маршал. - Маршал Брэдфорд! - обратился к высокому гостю Кателли. - Позвольте представить вам полковника Малвани, нового командующего Горцами Нортвинда. Полковник Малвани, перед вами маршал Гаррисон Брэдфорд, командующий Третьей Гвардейской бригадой его величества. - Очень рад, - произнес маршал и повернулся к одному из сопровождающих его офицеров. - Пожалуйста, познакомьтесь с майором Дафной Винчестер из Института наук Нового Авалона. Малвани бросила на маршала быстрый взгляд и увидела на его ботинках шпоры водителей боевого робота. На майоре же их не было. Малвани подумала, что Винчестер либо принадлежит к новой плеяде воинов, для которых следование традициям не является обязательным, либо она простой пехотинец. Правда, майор могла и командовать мотосоединением, там тоже шпор не носят. Что же касается Института наук Нового Авалона, или, как его предпочитали сокращенно называть, ИННА, то Малвани была о нем наслышана. Она знала, что, в сущности, этот институт является Военной академией Федеративного Содружества, где велись разработки новых видов вооружения и ковались кадры для армии. Как на работу, так и на учебу туда попадали только лучшие из лучших. 'Даже если эта майорша и пехотинец, она не простой воин', уважительно подумала Малвани. - Я предпочла бы встретиться с вами при более благоприятных обстоятельствах, - произнесла Частити, обращаясь к высокой худощавой Винчестер. - Рада видеть вас, майор. Таинственная майор ответила ей легким кивком. Брэдфорд посмотрел на берег реки. Недалеко от него в воде стоял боевой робот 'Саранча'. Волны Тилмана с легким шелестом бились о его тонкие ноги. - Я сообщил всем командирам горских полков о вашем назначении, - сказал маршал, поворачиваясь к Малвани. - И все они ответили, что отказываются признавать вас. - Он помолчал, ожидая реакции новоиспеченного командующего. - Я вижу, вы не очень расстроены, полковник Малвани. - Ничего другого я и не ожидала, - пожала плечами Частити. Брэдфорд лениво достал из кармана куртки длинную черную сигару. Прикурив ее от дорогой лазерной зажигалки, он сделал глубокую, жадную затяжку и выпустил из носа клубы едкого дыма. - Похоже, что вы, Горцы, народ очень упрямый, - произнес маршал. - Так точно, - незамедлительно ответила Малвани. 'Откуда ему нас знать?' подумала она. - У вас, уважаемый полковник, обязательно будет время убедиться, продолжал маршал, - что и я человек не менее упрямый. - Он внимательно посмотрел в глаза Частити. - Наша страна подверглась агрессии, и я не потерплю, чтобы в такой тяжелый момент какие-то бунтовщики подрывали основу нашей государственности. Вы согласны со мной? - Так точно, сэр, - отчеканила Малвани. - Ответьте мне честно, полковник, - сказал маршал, попыхивая сигарой. Пойдет ли полковник Маклеод на открытое сражение с нами? Что касается меня, я готов драться с ним до конца. Даже более того, мне хотелось бы прекратить эту игру в кошки-мышки как можно скорее и сразиться с полковником. Тем более что к планете приближаются корабли со Стрелками полковника Стирлинг. Отвечайте, но только откровенно, - произнес маршал приказным тоном. Малвани не потребовалось много времени, чтобы обдумать свой ответ. - Маршал Гаррисон, я знаю полковника Маклеода уже много лет, - начала она, - и могу сказать только одно - Маклеод не имеет ничего против Федеративного Содружества. Его возмущает лишь отношение к Горцам со стороны властей. Я не думаю, что он намерен пролить кровь Горцев, но появление вашего корабля может, - Малвани задумалась, подыскивая нужное слово, - придать ему агрессивности, и он нападет на нас. Победить его мы едва ли сможем, у полковника значительно больше войск. - Малвани понимала, что ее ответ может вызвать негодование маршала, но ведь он сам просил ее говорить начистоту. К тому же ей уже порядком надоел и этот вынужденный поход, и ее новое никем не уважаемое звание. - Понятно, - неожиданно спокойно ответил маршал. - Уверяю вас, полковник Малвани, - Частити снова передернуло, - что Федеративное Содружество вполне способно защитить себя и разгромить любого противника, включая, как бы это ни было вам неприятно, Горцев Нортвинда. Я уже говорил здесь, что Третий королевский полк находится на орбите Эпсилон Инди, ожидая моих приказаний, а прилетевший с нами батальон курсантов ИННА сможет потрепать нервы полковнику Маклеоду. В свое время вы сами увидите, на что способны наши воины. - Прошу вас учесть, маршал, - заговорил Кателли, - что только благодаря знанию полковником Малвани расположения баз Горцев нам удалось выманить Маклеода. Полковник Малвани прекрасно проявила себя и помогла нам избежать нескольких неприятных сюрпризов, подготовленных мятежниками. Это она разработала план, по которому мы смогли связать их силы. Малвани недоумевала. До сих пор ей казалось, что мятежниками являются как раз дэвионовцы, охрана консульства и она вместе с ними. Хотя в такой ситуации трудно разобраться, кто бунтовщик, а кто нет. Маршал понимающе кивнул, показывая, что заслуги новоиспеченной полковницы не останутся незамеченными. - Это я уже понял из посланного вами сообщения, - ответил он. - Благодарю вас, полковник Малвани. - Маршал прочертил сигарой в воздухе большую дугу. - Давайте расходиться, впереди у нас горячий день. - У вас есть какие-нибудь соображения? - спросил Кателли. Маршал вставил в рот сигару и стеком, который он все это время держал под мышкой, начал чертить на песке план будущей битвы. - Это река Тилман. - Маршал провел длинную извилистую линию. - Мы находимся вот здесь. Аэрокосмические силы Маклеода я отвлек, они улетели в точку 'надира' и сейчас нам пока не угрожают. Маклеод, конечно, неглуп и понял, что я обманул его, но у него нет другого выхода, кроме как следовать моему замыслу и дальше. Для начала мы лишим его связи с Тарой и другими подразделениями Горцев, включая и тех, кто летит к Нортвинду. Мне нужно, чтобы какое-то время он ничего не видел и не слышал. Как только мы отрежем его от остальных сил Горцев, мой ударный флот войдет в систему через пиратскую точку и приземлится недалеко от космопорта. После этого Маклеод может контактировать с кем угодно. Наши войска уже будут на планете. Кстати, - маршал заметил встревоженный взгляд Малвани, - вы сообщили мне, что договорились считать Тару нейтральной территорией, и я вполне согласен с вами. Не волнуйтесь, полковник Малвани, я готов уважать ваши решения. На ближайшее будущее задача такова. Вы продолжаете двигаться, уводя за собой Маклеода. Третий королевский полк нападет на него сзади после того, как подготовится к встрече со Стрелками Стирлинг. По моим расчетам, они должны прибыть на Нортвинд недели через три-четыре. - Маршал прочертил еще одну линию вдоль реки. - Вы, Кателли, и вы, полковник, будете все время идти вдоль реки Тилман. После того как мы разделаемся со Стрелками Стирлинг и нанесем первый удар по Маклеоду, мы соединим наши силы и окончательно уничтожим бунтовщиков. Я имею в виду, поправился маршал, - то, что от них к тому времени останется. - Благодарю вас, маршал, за то, что вы согласились уважать нейтралитет Тары, - холодно произнесла Малвани. - Там не только много мирных жителей Горцев, но и значительное число иностранцев. - Да, да, - закивал Брэдфорд. - Кателли сообщал мне, что не стоит втягивать в наши действия жителей столицы. Но прошу вас не забывать, что если Маклеод или его воины нарушат договоренность, Тара будет немедленно объявлена зоной боевых действий. Я с прискорбием говорю об этом, тем более что в городе живет очень много людей, сохранивших верность Дэвиону. Мне очень не хотелось бы подвергать риску их жизни, - задушевным голосом произнес маршал. - Что касается Третьего королевского полка, то после приземления он тут же отойдет от Тары. - Как же вы тогда собираетесь остановить Стрелков полковника Стирлинг? - с сомнением в голосе спросила Частити. - Я абсолютно уверен, что вступать с ними в битву нам не придется, уверенно ответил маршал. - Узнав о том, что Маклеод нарушил закон, и увидев на планете наши войска, Стрелки проявят благоразумие и сдадутся. Надеюсь, что вы, полковник, поможете им принять такое решение. Однако, если они все-таки не согласятся сложить оружие, вся Третья королевская бригада находится в моем полном распоряжении. Прошу вас поверить мне, маршал посмотрел на взволнованное лицо Малвани, - я не собираюсь атаковать полковника Стирлинг до предъявления ультиматума, поскольку искренне надеюсь на ее здравый смысл. - Благодарю вас, сэр, - сухо ответила Малвани. Чем больше она слушала маршала, тем меньше доверяла ему. Будучи человеком военным, она понимала, что простым увещеванием противника усмирить невозможно. Применение силы в такой ситуации, которая разворачивается сейчас, абсолютно неизбежно. - Как я уже говорил, ключ ко всей операции - в обрыве связи Маклеода с остальными Горцами. Сумей мы сделать это, и можно считать, что победа у нас в кармане, - высокомерно произнес маршал. - И как же вы планируете ослепить и оглушить нашего доброго друга? улыбнулся Кателли. - А для этого сюда прилетела я, - впервые заговорила майор Винчестер. Маршал посмотрел на помощницу: - Эти шустрые ребятки из ИННА знают свою работу. - Он многозначительно поднял кверху стек. - У них всегда найдется несколько неприятных неожиданностей для таких, как Маклеод. А собственно, почему бы вам, майор, не показать полковнику Малвани свои игрушки? - спросил он. - Наши
Вы читаете Операция 'Горец'