Он молча смотрел на меня. Я оставил дверь открытой и, не оглядываясь, вышел из конторы.
Теперь нужно было побеседовать с Пэтти Джакомин. Ее Стивен жил в Бостоне, в Чарлз-ривер-парк. Я остановил машину на Блоссом-стрит и прошелся пешком.
Мне открыла Пэтти. Стивен тоже сидел дома. Он был одет в голубую рубашку 'Ливайз', выгоревшие джинсы и высокие мокасины. На шее висел тонкий кожаный ремешок. Он сидел в кресле, держа в руке огромный стакан.
- Что вам здесь надо, черт бы вас подрал? - спросила Пэтти, пропуская меня в дом. В руке у нее был такой же стакан, как и у Стивена.
- О Боже, это, похоже, у вас семейное.
- Что?
- Такое приветствие.
- Так что же вам все-таки надо?
- Нужно поговорить. Наедине.
- От Стивена у меня секретов нет.
- А по-моему, все же есть. Не думаю, что вы много рассказываете своему диско-мальчику о поездках в Нью-Йорк.
- Что, простите? - Пэтти чуть вскинула голову.
- Мы можем хотя бы пять минут поговорить наедине? Она ненадолго замолчала, потом кивнула:
- Конечно, если вы настаиваете. Стивен? Ты...
- Конечно, дорогая, - быстро ответил он. - Если понадоблюсь, я буду в спальне.
Я еле удержался, чтобы не отпустить какую-нибудь колкость. Я прошел через комнату и встал возле нее. Отсюда Стивен не мог услышать наш разговор.
- Что вы делаете, мерзкое животное, - тихо прошипела Пэтти.
- Ничего. Просто говорю вам, что знаю о ваших ежемесячных путешествиях в нью-йоркский отель 'Хилтон', где вы трахаетесь с первым, кто подвернется под руку.
- Гнусный ублюдок, - все так же тихо прошипела Пэтти.
- Ага, - улыбнулся я. - Значит, поняли, что к чему?
Она покраснела и замолчала, не в силах вымолвить ни слова. Потом поднесла стакан к губам и сделала большой глоток бренди.
- Я уже имел беседу с вашим мужем, - продолжал я. - Для него у меня тоже нашлись подарки. Мы решили, что он не трогает Пола и оплачивает его счета, а я держу рот на замке. Вам же я предлагаю гораздо более выгодные условия: вы просто не трогаете Пола, а я держу рот на замке. Вам даже не придется ничего платить.
- А что за подарки вы приготовили Мэлу?
- Давайте лучше вернемся к нашим баранам, милочка.
- И все же?
- Это не ваши проблемы. Ваши проблемы в том, чтобы либо согласиться с тем, что я вам предлагаю, либо смириться с тем, что я сейчас пойду в спальню и немножко поболтаю с вашим диско-мальчиком.
- Не называйте его так. Его зовут Стивен.
- Так вы отстанете от Пола?
- От собственного сына?
- Именно. Ну так что?
- Что значит 'отстанете'?
- Это значит позволите ему уехать учиться, проводить каникулы у меня или там, где ему захочется, не будете делать никаких попыток заявлять в суд свои права на него или заставлять его жить с вами или вашим мужем.
- О, Боже, и за все это вы не станете рассказывать о каком-то одном неблаговидном поступке?
- О ежемесячных неблаговидных поступках. О ежемесячных случайных связях - наугад, с кем попало. И возможно, еще и на почве психического расстройства. Я бы на вашем месте обратился к врачу. И еще. Если вы не сделаете то, что я говорю, вы не получите от своего мужа ни единого цента, ни алиментов, ничего.
- Как вы можете...
- Позвоните ему. Посмотрим, что он скажет.
Пэтти покосилась на телефон.
- Вот так вы и останетесь, - продолжал я. - Одна - одинешенька, позабыта-позаброшена. Ваш диско- Стив бросит вас тут же, как только узнает, что случилось.
- Это не психическое расстройство, - попыталась возразить Пэтти. Если бы так делал мужчина, все бы считали, что это вполне нормально.
- Я бы не считал, но это уже другой вопрос. Я хочу спасти мальчишку и сделаю все, чтобы вырвать его у вас из рук. Так что либо вы согласитесь, либо останетесь доживать свои дни в нищете и одиночестве, как говорят в мыльных операх.
Она посмотрела на дверь спальни, куда ушел Стивен. Покосилась на телефон. Выглянула в окно. И медленно кивнула.
- Значит 'да'? - спросил я.
Она снова кивнула.
- Я хочу услышать ответ.
- Да, - прошептала она, не отрывая взгляда от окна.
- Хорошо, - сказал я. - Можете звать Стивена и допивать бренди.
Я повернулся и зашагал к двери.
- Спенсер?
- Да.
- Так что же все-таки сделал Мэл?
Я покачал головой, вышел и закрыл за собой дверь.
Глава 33
Пол сидел верхом на распорке крыши и набивал последний ряд кедровой кровельной дранки. Он был без рубашки. На загорелом теле перекатывались упругие мышцы. Один за другим он вынимал изо рта гвозди и размашистыми движениями вколачивал их в дранку. На поясе висел все тот же передник, из кармашка которого он периодически вынимал сразу несколько гвоздей и сжимал их в зубах. Я стоял внизу и собирал верхний гребешок крыши. Когда он был готов, а Пол закончил последний ряд дранки, я забрался по лестнице наверх, поднял гребешок, и мы с Полом прибили его гвоздями к крыше, работая с двух сторон и сходясь к центру. Спины приятно согревало теплое осеннее солнце. На середине я сказал Полу:
- Ты вбиваешь последний гвоздь с этой стороны, а я с той.
Он кивнул, вынул изо рта гвоздь, установил его на место и тремя ударами вогнал по самую шляпку. Я вбил свой. Мы засунули оба молотка в его чехол. Я протянул руку. Пол пожал ее с самым серьезным видом. Я улыбнулся. Он рассмеялся.
- Готово, - подмигнул я.
- Снаружи, - уточнил Пол.
- Ладно, готово наполовину.
Мы спустились по лестнице - я первым, Пол следом - и уселись на крыльце старой хижины. Вечерело. Солнце медленно опускалось в озеро, то и дело пробиваясь сквозь облака.
- Никогда не думал, что мы его построим, - признался Пол.
- А что десять километров пробежишь, думал?
- Нет.
- А жим лежа семьдесят килограммов?
- Ну, ладно, ладно, - улыбнулся Пол. - Ладно, вы были правы. А я нет. Хотите устроить церемонию с награждением?
Я покачал головой. Выступивший на спинах пот потихоньку высыхал на легком ветру. На озере кто-то лихо скользил на лыжах за быстроходной моторкой. Из леса доносились голоса птиц. Воздух пропах свежеструганными досками.
Я пошел в хижину, вытащил из холодильника бутылку шампанского и достал из шкафчика два