Полей и виноградников Ничто не одиноко не странно и не замкнуто в себе И блещет океан в глазах ночей и неба Лес каждому кусту дарует безопасность И стены всех домов свет ловят чуткой кожей И все пересекаются пути Явились люди в мир чтобы понять друг друга Услышать и понять и полюбить Их сыновья отцами стать должны Их сыновья голодные нагие Должны опять изобрести огонь И заново людей изобрести Природу воссоздать и воссоздать отчизну Отчизну всех людей Отчизну всех времен. Про одного зверя Люблю зверье я знаю Маяковский Так говорил Люблю зверье и тут же Свою любовь доказывал он улыбался Собакам и встречал ответную улыбку У нас была собака с мордой слишком черной Для туловища серого потом она взбесилась Ее пришлось убить я слышу до сих нор Звук выстрела убившего ее Источник жизни клонится к концу Мы с каждым днем склоняемся все ниже Над нашей мертвой и взыскательной собакой. И улыбка В мире нет беспросветных ночей Вы мне верить должны если я говорю Если я утверждаю Что всегда даже в самой кромешной печали Есть открытое настежь окно озаренное светом В мире есть мечта начеку Есть желанье которое нужно исполнить Есть голод который нужно насытить В мире есть благородное сердце И пожатье надежной руки И внимательные глаза И жизнь которая хочет Чтоб ее разделили с другими. Заутреня Мне снилась пустая дорога Ты шла по дороге одна Заслышав шаги твои птица Проснулась в прозрачной росе В чаще зеленой и влажной Потягивалась заря И вспыхивали деревья Ты открывала день Казалось все было обычным Обычным был летний день Я спал как малый ребенок А ты поднялась на заре И мне подарила Бесконечное детство. Первый перевод из Элюара на русский язык был сделан в 1923 г. В. Парнахом, еще до того, как молодой французский поэт получил широкое признание у себя на родине (см. журнал 'Современный Запад', 1923, кн. 3). С тех пор в различных русских журналах, альманахах, антологиях изредка появлялись отдельные стихи Элюара, а после 1945 г. их количество резко возросло, теперь они зачастую печатались уже более или менее обширными подборками. Исподволь нараставший поток журнальных публикаций завершился выходом двух книг: Поль Элюар. Стихи. Сост. О. Савич. Предисл. И. Эренбурга. М., Гослитиздат, 1958 и Поль Элюар. Избранные стихотворения. Предисл. и перев. П. Антокольского. М., ИЛ, 1961. Ряд